:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 8 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 8:1
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華對我說:「你取一個大牌,拿人所用的筆〔或譯:人常用的字〕,寫上『瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯』〔就是擄掠速臨、搶奪快到的意思〕。 1 The LORD said to me, 「Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz. 8:1 ((Maher-Shalal-Hash-Baz)) means ((quick to the plunder, swift to the spoil)); also in verse 3.
耶和華對我說:「你取一個大牌,拿人所用的筆〔或譯:人常用的字〕,寫上『瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯』〔就是擄掠速臨、搶奪快到的意思〕。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng):「你(Lí) 取(The̍h提) 一個(Tsi̍t-ê) 大(tuā) 牌(Pâi), 拿(The̍h提) 人(lâng) 所(sóo) 用(Īng) 的(ê) 筆(Pit)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 人(lâng) 常(siông) 用(Īng) 的(ê) 字(Jī)〕, 寫(Siá) 上(siōng/tíng)『 瑪(Má) 黑(Oo烏) 珥(Jínn) ‧ 沙拉(Sià-la) 勒(li̍k) ‧ 哈(Ha) 施(Si) ‧ 罷(Pā) 斯(Suh)』〔 就(chiū) 是(sī) 擄掠(Lóo-lia̍h) 速(Sok) 臨(Lím)、 搶(tshiúnn) 奪(Tua̍t) 快(Kín緊) 到(kàu) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:2
🔎 難字注音 🔗 分享
我要用誠實的見證人,祭司烏利亞和耶比利家的兒子撒迦利亞記錄這事。」       2 And I will call in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me.」
我要用誠實的見證人,祭司烏利亞和耶比利家的兒子撒迦利亞記錄這事。」
我(Guá) 要(iau) 用(Īng) 誠實(Sîng-si̍t) 的(ê) 見(Kìnn) 證(Tsìng) 人(lâng), 祭司(Tsè-si) 烏利亞(Oo Lī-a) 和(Kap) 耶(iâ) 比(pí) 利(lī) 家(Ke) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 撒迦利亞(Sat-ka Lī-a) 記(Kì) 錄(lo̍k/li̍k) 這(Tsit) 事(sū)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:3
🔎 難字注音 🔗 分享
我─以賽亞與妻子〔原文是女先知〕同室;她懷孕生子,耶和華就對我說:「給他起名叫瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯; 3 Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, 「Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.
我 以賽亞與妻子〔原文是女先知〕同室;她懷孕生子,耶和華就對我說:「給他起名叫瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯;
我(Guá) 以賽亞(Í-sài-a) 與(Kap佮) 妻子(khan-tshiú牽手)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 女(lú) 先知(Sian-ti)〕 同(tâng) 室(Sik); 她(I伊) 懷孕(hoâi-īn) 生(seⁿ或siⁿ) 子(chí), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 就(chiū) 對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng):「給(hō͘) 他(I) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 瑪(Má) 黑(Oo烏) 珥(Jínn) ‧ 沙拉(Sià-la) 勒(li̍k) ‧ 哈(Ha) 施(Si) ‧ 罷(Pā) 斯(Suh);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:4
🔎 難字注音 🔗 分享
因為在這小孩子不曉得叫父叫母之先,大馬士革的財寶和撒馬利亞的擄物必在亞述王面前搬了去。」 4 Before the boy knows how to say or the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.」
因為在這小孩子不曉得叫父叫母之先,大馬士革的財寶和撒馬利亞的擄物必在亞述王面前搬了去。」
因為(In-uī) 在(tī) 這(Tsit) 小(Siáu-hàn細漢) 孩子(Gín-á囡仔) 不(bô) 曉(Hiáu) 得(tit) 叫(kiò) 父(Hū) 叫(kiò) 母(Bó) 之(Tsi) 先(Sing), 大馬士革(Tāi-má-sū-kik) 的(ê) 財(Tsâi) 寶(Pó) 和(Kap) 撒(sat) 馬利亞(Má Lī-a) 的(ê) 擄(Lia̍h抓) 物(bu̍t) 必(pit) 在(tī) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 面(bīn) 前(Tsîng) 搬(Puann) 了(liáu) 去(Khì)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:5
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華又曉諭我說: 5 The LORD spoke to me again:
耶和華又曉諭我說:
耶和華(Iâ-hô-hoa) 又(Koh) 曉諭(Hiáu-jū) 我(Guá) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:6
🔎 難字注音 🔗 分享
「這百姓既厭棄西羅亞緩流的水,喜悅利汛和利瑪利的兒子; 6 「Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,
「這百姓既厭棄西羅亞緩流的水,喜悅利汛和利瑪利的兒子;
「這(Tsit) 百(Pah) 姓(Sènn) 既(Kì) 厭(ià) 棄(Khì) 西(Sai) 羅(Lô) 亞(À) 緩(Uān) 流(Lâu) 的水(ê chúi), 喜(Hí) 悅(Ua̍t) 利(lī) 汛(Sìn) 和(Kap) 利(lī) 瑪(Má) 利(lī) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:7
🔎 難字注音 🔗 分享
因此,主必使大河翻騰的水猛然沖來,就是亞述王和他所有的威勢,必漫過一切的水道,漲過兩岸; 7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the River-- 8:7 That is, the Euphrates the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks
因此,主必使大河翻騰的水猛然沖來,就是亞述王和他所有的威勢,必漫過一切的水道,漲過兩岸;
因此(Tsua̋n-ne就按呢), 主(Tsú) 必(pit) 使(hō) 大河(Tāi-hô) 翻(huan) 騰(Sing升) 的水(ê chúi) 猛(Mé) 然(Jiân) 沖(Tshiâng) 來(li̍k), 就(chiū) 是(sī) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 和(Kap) 他(I) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 威(Ui) 勢(sè), 必(pit) 漫(Bān) 過(Kuè) 一切(It-tshè) 的水(ê chúi) 道(Tō), 漲(tiòng) 過(Kuè) 兩(Nn̄g) 岸(Huānn);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:8
🔎 難字注音 🔗 分享
必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項。以馬內利啊,他展開翅膀,遍滿你的地。」 8 and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel!」 8:8 ((Immanuel)) means ((God with us.))
必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項。以馬內利啊,他展開翅膀,遍滿你的地。」
必(pit) 沖(Tshiâng) 入(Ji̍p) 猶大(Iáu tuā), 漲(tiòng) 溢(Ik) 氾濫(Huàn-lām), 直(Ti̍t) 到(kàu) 頸項(ām-kún頷頸)。 以馬內利(Í Má Luē-lī) 啊(Ah), 他(I) 展(Tián) 開(Khui) 翅膀(si̍t-kóo翅股), 遍滿(phiàn-muá) 你(Lí) 的(ê) 地(tē)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:9
🔎 難字注音 🔗 分享
列國的人民哪,任憑你們喧嚷,終必破壞;遠方的眾人哪,當側耳而聽!任憑你們束起腰來,終必破壞;你們束起腰來,終必破壞。 9 Raise the war cry, 8:9 Or ((Do your worst)) you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!
列國的人民哪,任憑你們喧嚷,終必破壞;遠方的眾人哪,當側耳而聽!任憑你們束起腰來,終必破壞;你們束起腰來,終必破壞。
列(lia̍t) 國(Kok) 的(ê) 人(lâng) 民(Bîn) 哪(a̍h), 任憑(suî-tsāi隨在) 你們(Lín) 喧嚷(Suan-jiáng), 終(Tsiong) 必(pit) 破(Phuà) 壞(Pháinn歹); 遠(hn̄g) 方(hng) 的(ê) 眾(Tsìng) 人(lâng) 哪(a̍h), 當(Tng) 側(Tshik) 耳(Hīnn) 而(jî) 聽(Thiann)! 任憑(suî-tsāi隨在) 你們(Lín) 束(Sok) 起(hō號) 腰(Io) 來(li̍k), 終(Tsiong) 必(pit) 破(Phuà) 壞(Pháinn歹); 你們(Lín) 束(Sok) 起(hō號) 腰(Io) 來(li̍k), 終(Tsiong) 必(pit) 破(Phuà) 壞(Pháinn歹)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:10
🔎 難字注音 🔗 分享
任憑你們同謀,終歸無有;任憑你們言定,終不成立;因為 神與我們同在。 10 Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us. 8:10 Hebrew ((Immanuel))
任憑你們同謀,終歸無有;任憑你們言定,終不成立;因為 上帝與我們同在。
任憑(suî-tsāi隨在) 你們(Lín) 同(tâng) 謀(Bôo), 終(Tsiong) 歸(Kui) 無(bô不) 有(ū); 任憑(suî-tsāi隨在) 你們(Lín) 言(Giân) 定(tēng), 終(Tsiong) 不(bô) 成(Tsiânn) 立(Li̍p); 因為(In-uī) 上帝(siōng-tè) 與(Kap佮) 我們(Guán阮) 同(tâng) 在(tī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:11
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華以大能的手,指教我不可行這百姓所行的道,對我這樣說: 11 The LORD spoke to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people. He said:
耶和華以大能的手,指教我不可行這百姓所行的道,對我這樣說:
耶和華(Iâ-hô-hoa) 以(Í) 大能(Tāi-lîng) 的(ê) 手(Tshiú), 指(tsí) 教(Kà) 我(Guá) 不可(m̄-thang) 行(Kiânn) 這(Tsit) 百(Pah) 姓(Sènn) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 道(Tō), 對(Tuì) 我(Guá) 這樣(án-ne) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:12
🔎 難字注音 🔗 分享
「這百姓說同謀背叛,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。 12 「Do not call conspiracy everything that these people call conspiracy; 8:12 Or ((Do not call for a treaty / every time these people call for a treaty)) do not fear what they fear, and do not dread it.
「這百姓說同謀背叛,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。
「這(Tsit) 百(Pah) 姓(Sènn) 說(kóng) 同(tâng) 謀(Bôo) 背叛(Huán-puē), 你們(Lín) 不要(m̄-thang毋通) 說(kóng) 同(tâng) 謀(Bôo) 背叛(Huán-puē)。 他們(In) 所(sóo) 怕(Kiann驚) 的(ê), 你們(Lín) 不要(m̄-thang毋通) 怕(Kiann驚), 也(iā) 不要(m̄-thang毋通) 畏(Uì) 懼(Kū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:13
🔎 難字注音 🔗 分享
但要尊萬軍之耶和華為聖,以他為你們所當怕的,所當畏懼的。 13 The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread,
但要尊萬軍之耶和華為聖,以他為你們所當怕的,所當畏懼的。
但(tān) 要(iau) 尊(Tsun) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 為(ûi) 聖(Siànn), 以(Í) 他(I) 為(ûi) 你們(Lín) 所(sóo) 當(Tng) 怕(Kiann驚) 的(ê), 所(sóo) 當(Tng) 畏(Uì) 懼(Kū) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:14
🔎 難字注音 🔗 分享
他必作為聖所,卻向以色列兩家作絆腳的石頭,跌人的磐石;向耶路撒冷的居民作為圈套和網羅。 14 and he will be a sanctuary; but for both houses of Israel he will be a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
他必作為聖所,卻向以色列兩家作絆腳的石頭,跌人的磐石;向耶路撒冷的居民作為圈套和網羅。
他(I) 必(pit) 作(Tsoh) 為(ûi) 聖(Siànn) 所(sóo), 卻(khiok) 向(hiòng) 以色列(Í-sik-lia̍t) 兩(Nn̄g) 家(Ke) 作(Tsoh) 絆(Puànn) 腳(Kha跤) 的(ê) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu), 跌(Pua̍h) 人(lâng) 的(ê) 磐石(Puânn-tsio̍h); 向(hiòng) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 作(Tsoh) 為(ûi) 圈(Khuan) 套(Thò) 和(Kap) 網(Bāng) 羅(Lô)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:15
🔎 難字注音 🔗 分享
許多人必在其上絆腳跌倒,而且跌碎,並陷入網羅,被纏住。」 15 Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured.」
許多人必在其上絆腳跌倒,而且跌碎,並陷入網羅,被纏住。」
許多(Tsin-tsē真濟) 人(lâng) 必(pit) 在(tī) 其(Kî) 上(siōng/tíng) 絆(Puànn) 腳(Kha跤) 跌倒(Pua̍h-tó), 而(jî) 且(tshiánn) 跌(Pua̍h) 碎(Tshuì), 並(pēng) 陷(Hām) 入(Ji̍p) 網(Bāng) 羅(Lô), 被(pī) 纏(Tînn) 住(tsū)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:16
🔎 難字注音 🔗 分享
你要捲起律法書,在我門徒中間封住訓誨。 16 Bind up the testimony and seal up the law among my disciples.
你要捲起律法書,在我門徒中間封住訓誨。
你(Lí) 要(iau) 捲(kńg) 起(hō號) 律法(Lu̍t-huat) 書(su), 在(tī) 我(Guá) 門徒(Mn̂g-tôo) 中間(Tiong-ng中央) 封(Hong) 住(tsū) 訓誨(Hùn-huè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:17
🔎 難字注音 🔗 分享
我要等候那掩面不顧雅各家的耶和華;我也要仰望他。 17 I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will put my trust in him.
我要等候那掩面不顧雅各家的耶和華;我也要仰望他。
我(Guá) 要(iau) 等候(tán-hāu) 那(hia) 掩(am) 面(bīn) 不(bô) 顧(Kòo) 雅各(Ngá-kok) 家(Ke) 的(ê) 耶和華(Iâ-hô-hoa); 我(Guá) 也要(iā beh) 仰(Ióng) 望(Bāng) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:18
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,我與耶和華所給我的兒女,就是從住在錫安山萬軍之耶和華來的,在以色列中作為預兆和奇蹟。 18 Here am I, and the children the LORD has given me. We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion.
看哪,我與耶和華所給我的兒女,就是從住在錫安山萬軍之耶和華來的,在以色列中作為預兆和奇蹟。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 我(Guá) 與(Kap佮) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 給(hō͘) 我(Guá) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî), 就(chiū) 是(sī) 從(tùi) 住(tsū) 在(tī) 錫安(Tsi-An) 山(Suann) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 來(li̍k) 的(ê), 在(tī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 中(Tiong) 作(Tsoh) 為(ûi) 預(Ī/ū) 兆(Tiāu) 和(Kap) 奇(kî) 蹟(Tsik)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:19
🔎 難字注音 🔗 分享
有人對你們說:「當求問那些交鬼的和行巫術的,就是聲音綿蠻,言語微細的。」你們便回答說:「百姓不當求問自己的 神嗎?豈可為活人求問死人呢?」 19 When men tell you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
有人對你們說:「當求問那些交鬼的和行巫術的,就是聲音綿蠻,言語微細的。」你們便回答說:「百姓不當求問自己的 上帝嗎?豈可為活人求問死人呢?」
有(ū) 人(lâng) 對(Tuì) 你們(Lín) 說(kóng):「當(Tng) 求(Kiû) 問(Mn̄g) 那些(Hia--ê遐的) 交(Kau) 鬼(Kuí) 的(ê) 和(Kap) 行(Kiânn) 巫(Bû) 術(Su̍t) 的(ê), 就(chiū) 是(sī) 聲音(siaⁿ-im) 綿(Mî) 蠻(bân), 言語(Giân-gú) 微(Bui) 細(sè) 的(ê)。」 你們(Lín) 便(Pân) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「百(Pah) 姓(Sènn) 不(bô) 當(Tng) 求(Kiû) 問(Mn̄g) 自己(Ka-kī) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 嗎(mah)? 豈(Khí) 可(khó) 為(ûi) 活(Ua̍h) 人(lâng) 求(Kiû) 問(Mn̄g) 死(Sí) 人(lâng) 呢(ne)?」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:20
🔎 難字注音 🔗 分享
人當以訓誨和法度為標準;他們所說的,若不與此相符,必不得見晨光。 20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
人當以訓誨和法度為標準;他們所說的,若不與此相符,必不得見晨光。
人(lâng) 當(Tng) 以(Í) 訓誨(Hùn-huè) 和(Kap) 法度(Huat-tōo) 為(ûi) 標(Pio) 準(Tsún); 他們(In) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê), 若(Nā) 不(bô) 與(Kap佮) 此(Tshú) 相(Sio) 符(Hû), 必(pit) 不(bô) 得(tit) 見(Kìnn) 晨(Sîn) 光(kng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:21
🔎 難字注音 🔗 分享
他們必經過這地,受艱難,受飢餓;飢餓的時候,心中焦躁,咒罵自己的君王和自己的 神。 21 Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God.
他們必經過這地,受艱難,受飢餓;飢餓的時候,心中焦躁,咒罵自己的君王和自己的 上帝。
他們(In) 必(pit) 經(King) 過(Kuè) 這地(tsit tē), 受(Siū) 艱(Kan) 難(lān), 受(Siū) 飢(Ki) 餓(Iau枵); 飢(Ki) 餓(Iau枵) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 心(Sim) 中(Tiong) 焦(Ta) 躁(Sò), 咒(Tsiù) 罵(Mē) 自己(Ka-kī) 的(ê) 君(Kun) 王(Ông) 和(Kap) 自己(Ka-kī) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 8:22
🔎 難字注音 🔗 分享
仰觀上天,俯察下地,不料,盡是艱難、黑暗,和幽暗的痛苦。他們必被趕入烏黑的黑暗中去。 22 Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
仰觀上天,俯察下地,不料,盡是艱難、黑暗,和幽暗的痛苦。他們必被趕入烏黑的黑暗中去。
仰(Ióng) 觀(Kuan) 上(siōng/tíng) 天(kang), 俯(Hú) 察(Tshat) 下(Ē) 地(tē), 不(bô) 料(Liāu), 盡(Tsīn) 是(sī) 艱(Kan) 難(lān)、 黑暗(o͘-àm), 和(Kap) 幽(Iu) 暗(àm) 的(ê) 痛苦(thòng-khóo)。 他們(In) 必(pit) 被(pī) 趕(kóaⁿ) 入(Ji̍p) 烏(Oo) 黑(Oo烏) 的(ê) 黑暗(o͘-àm) 中(Tiong) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月03日
時間是:13時07分13秒
■ 中文荒漠甘泉(01月03日)
一月三日 「我要量著在我面前群畜和孩子的力量慢慢的前行。」創世記卅三章14節 這真是一幅維妙維肖的圖畫,描寫雅各對群畜和孩子的慈心!他不願意他們趕走一天的路程。他不願意照粗人以掃的心意去催促他們。他乃是量著他們的力量慢慢地領他們前行。他知道他的兒女們年幼嬌嫩,牛羊正在乳養的時候。他知道他們一天能行多少路;他考慮了然後纔安排他們的行程。而且這條曠野的路程,以前他也曾走過;何處崎嶇、何處凶險、何處炎熱、何處寒冷,他都經歷過。所以他對他們說「我要慢慢地領你們前行。」「因這條路你們向來沒有走過。」(約書亞記三章4節) 前面的路程我們也向來沒有走過,可是主耶穌曾走過。我們的前途真是茫然無所知,可是主都經過。這一程使我們心慌意亂,那一程使我們筋疲力盡,另一程使我們乾渴得舌貼牙床,又一程使我們喘不過氣來─其實以前主都嚐過、走過。經上說:「耶穌因走路困乏。」(約四6)眾水沖淹祂,卻不能息滅祂的愛情。祂所經歷的苦難使祂成為最好的牧者。「祂知道我們的本體,思念我們不過是塵土。」(詩一○三14)祂每時每刻體恤我們;不讓我們走一步過於我們力量的路。前面一程雖然有些難行,但是盡可放心;因為祂不是加力量使我們得以安然過去,定是吩咐我們突然止步。           ─海弗格爾 絕非永遠是蔥綠的牧場, 有時全知全能的神指引我們走過崎嶇的道路, 黑暗茫茫。 不論是山頂的鳥語花香, 不論是深谷的陰沈淒涼, 因為祂總在那裏, 我絕不徬徨。           ─巴雷
■ 英文荒漠甘泉(01月03日)
January 3 "I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure." (Gen. 33:14)  WHAT a beautiful picture of Jacob's thoughtfulness for the cattle and the children! He would not allow them to be overdriven even for one day. He would not lead on according to what a strong man like Esau could do and expected them to do, but only according to what they were able to endure. He knew exactly how far they could go in a day; and he made that his only consideration in arranging the marches. He had gone the same wilderness journey years before, and knew all about its roughness and heat and length, by personal experience. And so he said:"I will lead on softly." " For ye have not passed this way heretofore." (Josh.3:4)  We have not passed this way heretofore, but the Lord Jesus has. It is all untrodden and unknown ground to us, but He knows it all by personal experience. The steep bits that take away our breath, the stony bits that make our feet ache so, the hot shadeless stretches that make us feel so exhausted, the rushing rivers that we have to pass through─Jesus has gone through it all before us. "He was wearied with his journey." Not some, but all the many waters went over Him, and yet did not quench His love. He was made a perfect Leader by the things which He suffered. "He knoweth our frame; he remembereth that we are dust." Think of that when you are tempted to question the gentleness of His leading. He is remembering all the time; and not one step will He make you take beyond what your foot is able to endure. Never mind if you think it will not be able for the step that seems to come next; either He will so strengthen it that it shall be able, or He will call a sudden halt, and you shall not have to take it at all.           ─Frances Ridley Havergal. In "pastures green"? Not always; sometimes He Who knowest best, in kindness leadeth me In weary ways, where heavy shadows be. So. whether on the hill-tops high and fair I dwell, or in the sunless valleys, where The shadows lie, what matter? he is there.           ─Barry.
■ 永活之泉(01月03日)
一月三日 耶穌 「你要給祂起名叫耶穌;因祂要將自己的百姓從罪惡裡救出來。」馬太福音一章21節 主耶穌曾經成為人,所以祂有人的名字。雖然祂的母親、祂的門徒,和祂所有的朋友,都以這個名字——耶穌——稱呼祂,但卻可能很少想到這名字是甚麼意思。今天大多數的基督徒對於這個名字所包含的有多麼地寶貝,也知道得何等微少!這名字——耶穌——就是祂要將自己的百姓從罪惡裡救出來。 許多人想到祂十字架上的死,也想到祂在天上所作代禱者的工作,但有多少人真認識祂在天上是一位永活者,天天想念我們,並渴望將祂自己啟示給我們呢?祂實在是盼望我們每天能把我們的愛心,和我們的敬拜歸給祂。 基督徒常常祈求基督拯救他們脫離罪惡,但他們卻對這蒙福的工作是如何作成的知道的很少。這乃是永活的基督將祂自己啟示給我們,並藉著祂愛的能力,將我們戀慕罪惡的心除掉!這乃是藉著我們個人和祂之間的交通,基督拯救我們脫離了罪惡;所以我必須帶著我的心和其中所有的罪,單獨的到主耶穌這個大能的個人救主面前,神的聖潔正居住在祂裡面。正當祂和我單獨在一起有交通,表達彼此愛情和願望的時候,祂的愛就要藉著聖靈在我心中的工作,趕出並勝過所有的罪惡。 哦,基督徒啊!請學習知道每天與主耶穌有交通,乃是一個有福的享受,也是一個快樂和聖潔的秘訣,你的心要切慕禱告的時間,以此為你一天中最好的時間。當你學習每天劃出時間來單獨和祂親近的時候,你就要經歷與你同在,使你整天之中能夠全然愛祂、事奉祂,並行走在祂的道路中。藉著這樣不斷的交通,你就會找到真實敬虔生活能力的秘訣。
■ 中文屬天日子(01月03日)
一月三日 雲彩與黑暗 「密雲和幽暗,在祂的四圍。」詩篇九十七篇2節 一個沒有從神之靈生過的人,會對你說:耶穌的訓誨是極其平庸、極其簡單的。但是在你受過聖靈之洗後,你會覺得「雲彩與黑暗圍繞著祂。」──這種景象,只有在我們接近耶穌訓誨的時候才會覺得;而我們也只有於內在神的靈光中,才能瞭悟耶穌的訓誨。假使我們沒有超過宗教平庸的見解,擺脫宗教習慣的形式,恐怕是還沒有真實覺悟神的觀念。未曾引到耶穌之前的人,常是粗魯輕浮的,但及至他們完全瞭解耶穌之所行以後,又有更進一步的黑雲起來,即那認識祂是誰的難關。 耶穌說:「我對你們所說的話,(不是曾經說過的)就是靈、就是生命。」(約六63)從前聖經所給予我們的,不過是一個一個的字,一團一團的雲彩與黑暗;等到耶穌基督在一種特殊的情形之下,把那些話重複地向我們述說後,這些話便在剎那之間變成了靈與生命。神不是用異象或夢幻向我們說話,而是用靈感的言語;我們和神交談的時候,也是用靈感的言語。
■ 中文上海嗎哪(01月03日)
一月三日 「儆醒禱告」馬太福音廿六章41節 我們不僅應當儆醒禱告,還必須注意我們禱告的答案。就像我們需要智慧去按神的旨意禱告,我們也需要信心來接受禱告的答案。 有個基督徒吐露出他曾多年處在黑暗的日子,他說神沒有回答他的禱告,因此他有段時間落在不信的邊緣。 然而只要花少許的時間,便可以使這個朋友瞭解,他的禱告是完全越了權的,而且讓他明白神並未應許回答那類的禱告。他禱告的那些事情,只要他稍加運用普通的智慧就可以自己處理掉。儘管之後他從不信的疑雲中被釋放出來,但他的信仰生命險些就被摧毀了。 其實,有些事情我們只要藉著神已啟示的亮光,就可以解決。很多人總是求神給他們特殊的奇蹟、印證以及超自然地啟示祂的旨意。但我們的責任是運用祂已賜給我們的亮光,如此祂會更多地賜給我們各方面的需要。
:::

線上使用者

26人線上 (9人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 26

更多…

計數器

今天: 1714171417141714
昨天: 3151315131513151
總計: 1058716210587162105871621058716210587162105871621058716210587162

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖