:::

📖台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

📘 說明 📱 台語聖經整章朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio Full Chapter ◎經文朗讀有錯?歡迎回報,我會重新錄音◎

Listen to Taiwanese Bible Reading Audio online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 46 章 下一章 ➡️
01創世記 46:1
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列帶著一切所有的,起身來到別是巴,就獻祭給他父親以撒的神。 1 So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
以色列帶著一切所有的,起身來到別是巴,就獻祭給他父親以撒的上帝。
以色列(Í-sik-lia̍t) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 一切(It-tshè) 所(sóo) 有(ū) 的(ê), 起(hō號) 身(Sin) 來(li̍k) 到(kàu) 別是巴(pia̍t sī pa), 就(chiū) 獻(Hiàn) 祭(Tsè) 給(hō͘) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 以撒(Í sám) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:55
01創世記 46:2
🔎 難字注音 🔗 分享
夜間,神在異象中對以色列說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裏。」 2 And God spoke to Israel in a vision at night and said, 「Jacob! Jacob!」 「Here I am,」 he replied.
夜間,上帝在異象中對以色列說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裏。」
夜間(Iā-kan), 上帝(siōng-tè) 在(tī) 異象(Ī-tshiūnn) 中(Tiong) 對(Tuì) 以色列(Í-sik-lia̍t) 說(kóng):「雅各(Ngá-kok)! 雅各(Ngá-kok)!」 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:22
01創世記 46:3
🔎 難字注音 🔗 分享
神說:「我是神,就是你父親的神。你下埃及去不要害怕,因為我必使你在那裏成為大族。 3 「I am God, the God of your father,」 he said. 「Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
上帝說:「我是上帝,就是你父親的上帝。你下埃及去不要害怕,因為我必使你在那裏成為大族。
上帝(siōng-tè) 說(kóng):「我(Guá) 是(sī) 上帝(siōng-tè), 就(chiū) 是(sī) 你(Lí) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。 你(Lí) 下(Ē) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì) 不要(m̄-thang毋通) 害怕(kiann-hiânn驚惶), 因為(In-uī) 我(Guá) 必(pit) 使(hō) 你(Lí) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 成(Tsiânn) 為(ûi) 大(tuā) 族(Tso̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:19
01創世記 46:4
🔎 難字注音 🔗 分享
我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟必給你送終〔原文是將手按在你的眼睛上〕。」 4 I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph's own hand will close your eyes.」
我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟必給你送終。」
我(Guá) 要(iau) 和(Kap) 你(Lí) 同下(Kāng-Lo̍h同落) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì), 也(iā) 必(pit) 定(tēng) 帶(tuà) 你(Lí) 上(siōng/tíng) 來(li̍k); 約瑟(Iok-sik) 必(pit) 給(hō͘) 你(Lí) 送(Sàng) 終(Tsiong)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:31
01創世記 46:5
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各就從別是巴起行。以色列的兒子們使他們的父親雅各和他們的妻子、兒女都坐在法老為雅各送來的車上。 5 Then Jacob left Beersheba, and Israel's sons took their father Jacob and their children and their wives in the carts that Pharaoh had sent to transport him.
雅各就從別是巴起行。以色列的兒子們使他們的父親雅各和他們的妻子、兒女都坐在法老為雅各送來的車上。
雅各(Ngá-kok) 就(chiū) 從(tùi) 別是巴(pia̍t sī pa) 起行(Khí-kiânn)。 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 們(Bûn) 使(hō) 他們(In) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 雅各(Ngá-kok) 和(Kap) 他們(In) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手)、 兒女(kiáⁿ-jî) 都(Lóng) 坐(Tsē) 在(tī) 法老(Huat-lāu) 為(ûi) 雅各(Ngá-kok) 送(Sàng) 來(li̍k) 的(ê) 車(Tshia) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:31
01創世記 46:6
🔎 難字注音 🔗 分享
他們又帶著迦南地所得的牲畜、貨財來到埃及。雅各和他的一切子孫都一同來了。 6 They also took with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan, and Jacob and all his offspring went to Egypt.
他們又帶著迦南地所得的牲畜、貨財來到埃及。雅各和他的一切子孫都一同來了。
他們(In) 又(Koh) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 迦南(Ka-lâm) 地(tē) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ)、 貨(Huè) 財(Tsâi) 來(li̍k) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p)。 雅各(Ngá-kok) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 一切(It-tshè) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 都(Lóng) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 來(li̍k) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:40
01創世記 46:7
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各把他的兒子、孫子、女兒、孫女,並他的子子孫孫,一同帶到埃及。 7 He took with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.
雅各把他的兒子、孫子、女兒、孫女,並他的子子孫孫,一同帶到埃及。
雅各(Ngá-kok) 把(Kā) 他(I) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)、 孫子(sun-á孫仔)、 女兒(lú-jî女)、 孫(Sng) 女(lú), 並(pēng) 他(I) 的(ê) 子(chí核) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 孫(Sng), 一(Tsi̍t) 同(tâng) 帶(tuà) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:8
🔎 難字注音 🔗 分享
來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是呂便。 8 These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt:Reuben the firstborn of Jacob.
來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是呂便。
來(li̍k) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 名(Miâ) 字(Jī) 記(Kì) 在(tī) 下面(ē-bīn)。 雅各(Ngá-kok) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 兒(jî) 孫(Sng): 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 長(Tn̂g) 子(chí核) 是(sī) 呂便(Lī pân)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:9
🔎 難字注音 🔗 分享
呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米。 9 The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.
呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米。
呂便(Lī pân) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 哈諾(Ap-lo̍k)、 法路(Huat-lōo)、 希斯倫(Hi-Su-Lûn)、 迦米(Khia-bí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:10
🔎 難字注音 🔗 分享
西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,還有迦南女子所生的掃羅。 10 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman.
西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,還有迦南女子所生的掃羅。
西緬(Sai-bián) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 耶母利(Iâ-Bú-Lī)、 雅憫(Ngá-bín)、 阿轄(A-hat)、 雅斤(Ngá-kin)、 瑣轄(Só-hat), 還(Koh閣) 有(ū) 迦南(Ka-lâm) 女(lú) 子(chí核) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê) 掃羅(Sò-lô)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:11
🔎 難字注音 🔗 分享
利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。 11 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
利(lī) 未(Buē) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 革順(Kik-sūn)、 哥轄(Ko-hat)、 米拉利(Bí Lia̍p-lī)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:12
🔎 難字注音 🔗 分享
猶大的兒子是珥,俄南、示拉、法勒斯、謝拉;惟有珥與俄南死在迦南地。法勒斯的兒子是希斯倫、哈母勒。 12 The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez and Zerah (but Er and Onan had died in the land of Canaan). The sons of Perez: m2 Hezron and Hamul.
猶大的兒子是珥,俄南、示拉、法勒斯、謝拉;惟有珥與俄南死在迦南地。法勒斯的兒子是希斯倫、哈母勒。
猶大(Iáu tuā) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 珥(Jínn), 俄南(Gô-lâm)、 示拉(Sī-lia̍p)、 法勒斯(Huat-li̍k-su)、 謝拉(Tsiā-la̍h); 惟(uî) 有(ū) 珥(Jínn) 與(Kap佮) 俄南(Gô-lâm) 死(Sí) 在(tī) 迦南(Ka-lâm) 地(tē)。 法勒斯(Huat-li̍k-su) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 希斯倫(Hi-Su-Lûn)、 哈母勒(Ap-Bú-Li̍k)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:13
🔎 難字注音 🔗 分享
以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯、伸崙。 13 The sons of Issachar: Tola, Puah, 46:13 Samaritan Pentateuch and Syriac (see also 1 Chron. 7:1); Masoretic Text ((Puvah)) Jashub 46:13 Samaritan Pentateuch and some Septuagint manuscripts (see also Num. 26:24 and 1 Chron. 7:1); Masoretic Text ((Iob)) and Shimron.
以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯、伸崙。
以薩迦(Í Sa-gâ) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 陀拉(Tô-lia̍p)、 普瓦(Phóo-uá)、 約伯(Iok-pik)、 伸崙(Sin-lûn)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:14
🔎 難字注音 🔗 分享
西布倫的兒子是西烈、以倫、雅利。 14 The sons of Zebulun: Sered, Elon and Jahleel.
西布倫的兒子是西烈、以倫、雅利。
西布倫(Se-pòo-lûn) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 西烈(Sai lia̍t)、 以倫(Í lûn)、 雅利(Ngá-lī)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:15
🔎 難字注音 🔗 分享
這是利亞在巴旦‧亞蘭給雅各所生的兒子,還在女兒底拿。兒孫共三十三人。 15 These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, 46:15 That is, Northwest Mesopotamia besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
這是利亞在巴旦‧亞蘭給雅各所生的兒子,還在女兒底拿。兒孫共三十三人。
這是(che-sī) 利亞(Lī-a) 在(tī) 巴旦(Pa-tuànn) ‧ 亞蘭(À-Lân) 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 還(Koh閣) 在(tī) 女兒(lú-jî女) 底拿(Té-ná)。 兒(jî) 孫(Sng) 共(Kiōng) 三十(Sann-Tsa̍p) 三(Sann) 人(lâng)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:31
01創世記 46:16
🔎 難字注音 🔗 分享
迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底、亞列利。 16 The sons of Gad: Zephon, 46:16 Samaritan Pentateuch and Septuagint (see also Num.26:15); Masoretic Text ((Ziphion)) Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli.
迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底、亞列利。
迦得(Ka-tik) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 洗非芸(Sé hui ûn)、 哈基(Ap-ki)、 書尼(Su-nî)、 以斯本(Í suh-pún)、 以利亞(Í-lī-À) 亞羅底(À-lô-té)、 亞列利(À-Lia̍t-Lī)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:18
01創世記 46:17
🔎 難字注音 🔗 分享
亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞,還有他們的妹子西拉。比利亞的兒子是希別、瑪結。 17 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah. The sons of Beriah: m2 Heber and Malkiel.
亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞,還有他們的妹子西拉。比利亞的兒子是希別、瑪結。
亞設(A-siat) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 音拿(Im-ná)、 亦施瓦(Iā Si Uá)、 亦施韋(Iā si-Uî)、 比利亞(Phīng-Lī-a), 還(Koh閣) 有(ū) 他們(In) 的(ê) 妹子(sió-mōe 小妹) 西拉(Se-lia̍p)。 比利亞(Phīng-Lī-a) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 希別(Hi-pia̍t)、 瑪結(Má-kiat)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:18
🔎 難字注音 🔗 分享
這是拉班給他女兒利亞的婢女悉帕從雅各所生的兒孫,共有十六人。 18 These were the children born to Jacob by Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah--sixteen in all.
這是拉班給他女兒利亞的婢女悉帕從雅各所生的兒孫,共有十六人。
這是(che-sī) 拉班(La-pan) 給(hō͘) 他(I) 女兒(lú-jî女) 利亞(Lī-a) 的(ê) 婢(Pī) 女(lú) 悉帕(Sik-phà) 從(tùi) 雅各(Ngá-kok) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê) 兒(jî) 孫(Sng), 共有(Kiōng-iú) 十(Tsa̍p) 六(La̍k) 人(lâng)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:19
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各之妻拉結的兒子是約瑟和便雅憫。 19 The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.
雅各之妻拉結的兒子是約瑟和便雅憫。
雅各(Ngá-kok) 之(Tsi) 妻(Tshe/bó͘) 拉結(La-kiat) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 約瑟(Iok-sik) 和(Kap) 便雅憫(Pân Ngá-bín)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:20
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。 20 In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On. 46:20 That is, Heliopolis
約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。
約瑟(Iok-sik) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 生(seⁿ或siⁿ生產) 了(liáu) 瑪拿西(Má-Ná-Se) 和(Kap) 以法蓮(Í Huat-liân), 就(chiū) 是(sī) 安(An) 城(siânn) 的(ê) 祭司(Tsè-si) 波提非拉(Pho-thê-hui-lia̍p) 的(ê) 女兒(lú-jî女) 亞西納(À-Se-La̍p) 給(hō͘) 約瑟(Iok-sik) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 46:21
🔎 難字注音 🔗 分享
便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、母平、戶平、亞勒。 21 The sons of Benjamin: Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard.
便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、母平、戶平、亞勒。
便雅憫(Pân Ngá-bín) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 比拉(Pí-lia̍p)、 比結(Phīng-kat)、 亞實別(À-tsa̍t-pia̍t)、 基拉(Ki-lia̍p)、 乃幔(Nái mua)、 以希(Í hi)、 羅實(Lô Si̍t)、 母平(Bó pênn)、 戶平(Hōo-pîng)、 亞勒(À-li̍k)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:10
01創世記 46:22
🔎 難字注音 🔗 分享
這是拉結給雅各所生的兒孫,共有十四人。 22 These were the sons of Rachel who were born to Jacob--fourteen in all.
這是拉結給雅各所生的兒孫,共有十四人。
這是(che-sī) 拉結(La-kiat) 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê) 兒(jî) 孫(Sng), 共有(Kiōng-iú) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 人(lâng)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:24
01創世記 46:23
🔎 難字注音 🔗 分享
但的兒子是戶伸。 23 The son of Dan: Hushim.
但的兒子是戶伸。
但(tān佃) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 戶伸(Hōo tshun)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:24
🔎 難字注音 🔗 分享
拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。 24 The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shillem.
拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。
拿弗他利(he̍h Hut-Thann-Lī) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 雅薛(Ngá-siat)、 沽尼(Koo-nî)、 耶色(Iâ-sik)、 示冷(Sī líng)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:25
🔎 難字注音 🔗 分享
這是拉班給他女兒拉結的婢女辟拉從雅各所生的兒孫,共有七人。 25 These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel--seven in all.
這是拉班給他女兒拉結的婢女辟拉從雅各所生的兒孫,共有七人。
這是(che-sī) 拉班(La-pan) 給(hō͘) 他(I) 女兒(lú-jî女) 拉結(La-kiat) 的(ê) 婢(Pī) 女(lú) 辟拉(Phik-la̍h) 從(tùi) 雅各(Ngá-kok) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê) 兒(jî) 孫(Sng), 共有(Kiōng-iú) 七(Tshit) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:26
🔎 難字注音 🔗 分享
那與雅各同到埃及的,除了他兒婦之外,凡從他所生的,共有六十六人。 26 All those who went to Egypt with Jacob--those who were his direct descendants, not counting his sons' wives--numbered sixty-six persons.
那與雅各同到埃及的,除了他兒婦之外,凡從他所生的,共有六十六人。
那(hia) 與(Kap佮) 雅各(Ngá-kok) 同(tâng) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê), 除(Tî) 了(liáu) 他(I) 兒(jî) 婦(Pū) 之(Tsi) 外(Guā), 凡(Huân) 從(tùi) 他(I) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê), 共有(Kiōng-iú) 六(La̍k) 十(Tsa̍p) 六(La̍k) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:27
🔎 難字注音 🔗 分享
還有約瑟在埃及所生的兩個兒子。雅各家來到埃及的共有七十人。 27 With the two sons 46:27 Hebrew; Septuagint ((the nine children)) who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob's family, which went to Egypt, were seventy 46:27 Hebrew (see also Exodus 1:5 and footnote); Septuagint (see also Acts 7:14) ((seventy-five)) in all.
還有約瑟在埃及所生的兩個兒子。雅各家來到埃及的共有七十人。
還(Koh閣) 有(ū) 約瑟(Iok-sik) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生)。 雅各(Ngá-kok) 家(Ke) 來(li̍k) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 共有(Kiōng-iú) 七十(Tshit-tsa̍p) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:2
01創世記 46:28
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各打發猶大先去見約瑟,請派人引路往歌珊去;於是他們來到歌珊地。 28 Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen. When they arrived in the region of Goshen,
雅各打發猶大先去見約瑟,請派人引路往歌珊去;於是他們來到歌珊地。
雅各(Ngá-kok) 打發(táⁿ-hoat) 猶大(Iáu tuā) 先(Sing) 去(Khì) 見(Kìnn) 約瑟(Iok-sik), 請(Tshiánn) 派(Phài) 人(lâng) 引(Ín) 路(Lōo) 往(óng) 歌珊(Kua-suan) 去(Khì); 於是(chū-án-ne自按呢) 他們(In) 來(li̍k) 到(kàu) 歌珊(Kua-suan) 地(tē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:29
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟套車往歌珊去,迎接他父親以色列,及至見了面,就伏在父親的頸項,哭了許久。 29 Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father 46:29 Hebrew ((around him)) and wept for a long time.
約瑟套車往歌珊去,迎接他父親以色列,及至見了面,就伏在父親的頸項,哭了許久。
約瑟(Iok-sik) 套(Thò) 車(Tshia) 往(óng) 歌珊(Kua-suan) 去(Khì), 迎接(Gîng-tsiap) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 以色列(Í-sik-lia̍t), 及至(kàu-kah到甲) 見(Kìnn) 了(liáu) 面(bīn), 就(chiū) 伏(phak仆) 在(tī) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 頸項(ām-kún頷頸), 哭(Khàu) 了(liáu) 許久(tsiânn-kú誠久)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:30
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列對約瑟說:「我既得見你的面,知道你還在,就是死我也甘心。」 30 Israel said to Joseph, 「Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive.」
以色列對約瑟說:「我既得見你的面,知道你還在,就是死我也甘心。」
以色列(Í-sik-lia̍t) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 既(Kì) 得(tit) 見(Kìnn) 你(Lí) 的(ê) 面(bīn), 知道(Tsai-iánn知影) 你(Lí) 還(Koh閣) 在(tī), 就(chiū) 是(sī) 死(Sí) 我(Guá) 也(iā) 甘(Kam) 心(Sim)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:31
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟對他的弟兄和他父的全家說:「我要上去告訴法老,對他說:『我的弟兄和我父的全家從前在迦南地,現今都到我這裏來了。 31 Then Joseph said to his brothers and to his father's household, 「I will go up and speak to Pharaoh and will say to him, My brothers and my father's household, who were living in the land of Canaan, have come to me.
約瑟對他的弟兄和他父的全家說:「我要上去告訴法老,對他說:『我的弟兄和我父的全家從前在迦南地,現今都到我這裏來了。
約瑟(Iok-sik) 對(Tuì) 他(I) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 和(Kap) 他(I) 父(Hū) 的(ê) 全家(Kui-ke規家) 說(kóng):「我(Guá) 要(iau) 上(siōng/tíng) 去(Khì) 告訴(kóng-hōo講給) 法老(Huat-lāu), 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):『 我(Guá) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 和(Kap) 我(Guá) 父(Hū) 的(ê) 全家(Kui-ke規家) 從前(í-tsîng以前) 在(tī) 迦南(Ka-lâm) 地(tē), 現(Hiàn) 今(Kin) 都(Lóng) 到(kàu) 我(Guá) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:32
🔎 難字注音 🔗 分享
他們本是牧羊的人,以養牲畜為業;他們把羊群牛群和一切所有的都帶來了。』 32 The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.
他們本是牧羊的人,以養牲畜為業;他們把羊群牛群和一切所有的都帶來了。』
他們(In) 本是(Pún sī) 牧(Bo̍k) 羊(Iûnn) 的(ê) 人(lâng), 以(Í) 養(tshī) 牲畜(cheng-siⁿ) 為(ûi) 業(Gia̍p); 他們(In) 把(Kā) 羊群(Iûnn-kûn) 牛(Gû) 群(Kûn) 和(Kap) 一切(It-tshè) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 都(Lóng) 帶(tuà) 來(li̍k) 了(liáu)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:33
🔎 難字注音 🔗 分享
等法老召你們的時候,問你們說:『你們以何事為業?』 33 When Pharaoh calls you in and asks, What is your occupation?
等法老召你們的時候,問你們說:『你們以何事為業?』
等(Tíng) 法老(Huat-lāu) 召(Tiàu) 你們(Lín) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 問(Mn̄g) 你們(Lín) 說(kóng):『 你們(Lín) 以(Í) 何(Hô) 事(sū) 為(ûi) 業(Gia̍p)?』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 46:34
🔎 難字注音 🔗 分享
你們要說:『你的僕人,從幼年直到如今,都以養牲畜為業,連我們的祖宗也都以此為業。』這樣,你們可以住在歌珊地,因為凡牧羊的都被埃及人所厭惡。」 34 you should answer, Your servants have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did. Then you will be allowed to settle in the region of Goshen, for all shepherds are detestable to the Egyptians.」
你們要說:『你的僕人,從幼年直到如今,都以養牲畜為業,連我們的祖宗也都以此為業。』這樣,你們可以住在歌珊地,因為凡牧羊的都被埃及人所厭惡。」
你們(Lín) 要(iau) 說(kóng):『 你(Lí) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 從(tùi) 幼(Iù) 年(Nî) 直(Ti̍t) 到(kàu) 如今(Jû-kim), 都(Lóng) 以(Í) 養(tshī) 牲畜(cheng-siⁿ) 為(ûi) 業(Gia̍p), 連(Liân) 我們(Guán阮) 的(ê) 祖(Tsóo) 宗(Tsong) 也(iā) 都(Lóng) 以(Í) 此(Tshú) 為(ûi) 業(Gia̍p)。』 這樣(án-ne), 你們(Lín) 可以(Ē-tàng(也當)) 住(tsū) 在(tī) 歌珊(Kua-suan) 地(tē), 因為(In-uī) 凡(Huân) 牧(Bo̍k) 羊(Iûnn) 的(ê) 都(Lóng) 被(pī) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 所(sóo) 厭(ià) 惡(ok)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年04月14日
時間是:04時32分04秒
■ 中文荒漠甘泉(04月14日)
四月十四日 「因為主必親自從天降臨,有呼叫的聲音和天使長的聲音,又有神的號吹響;那在基督裏死了的人必先復活。以後我們這活著還存留的人,必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相遇;這樣,我們就要和主永遠同在。」帖撒羅尼迦前書四章16—17節 「清早,天還黑的時候」(約廿1),主耶穌從死裏復活了。沒有太陽,只有晨星發光照在那挪開的墳墓上。黑夜還沒有退去,耶路撒冷的市民還沒睡醒。因此,教會的復興,也要在天尚未亮的凌晨只有晨星在照耀的時候,門徒們也跟祂一樣,也要趁雲夜的子民們仍在沈睡的時候醒來。門徒們起身,不驚動任何人。世間也聽不見他們被呼召的聲音,主耶穌悄悄地使他們各自安息,好像孩子躺在母親的懷中一樣;當時候來到,祂也要悄悄地用溫柔的聲音叫醒他們,因為甦醒的人,才能聽到了呼召的聲音說:「睡在塵埃的呀,要醒來歌唱。」(賽廿六19)破曉的陽光射入在門徒們中間,他們沐浴著晨曦,其時東方的雲彩淡淡一抹,只露出極微薄的日出跡象。那輕輕的芳香,平和的寧靜,振奮的清新,甜密的沈靜,樸素的純淨;一切莊嚴肅穆,同時又充滿了希望,這一切都是他們的了。 哦!這一切和他們所經過的黑夜,是如何鮮明的對照;這一切和他們剛才脫離的墳墓,又是如何鮮明的對照!他們抖掉蓋在身上的塵土撇開死神,以蒙受尊敬的形體上升,去和主在空中相會,其時,他們由晨星的光所燭照和引導,沿著無人踏過的路徑上升,那顆星就像耶穌降生時的伯利恆之星,帶領他們到萬王之王的面前。「你可能整夜哭泣,歡樂卻在早晨來臨」。           ─布納 天使天軍高喊「和散那」, 耶穌從天下降, 聖徒和天使隨侍在旁, 額上顯現著一圈神聖榮光, 祂是來接祂的子民, 仍願祂快來, 這是我們的希望。
■ 英文荒漠甘泉(04月14日)
April 14  "For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: so shall we ever be with the Lord." (1 Thess. 4:16,17.)  IT was "very early in the morning" while "it was yet dark," that Jesus rose from the dead. Not the sun, but only the morning-star shone upon His opening tomb. The shadows had not fled, the citizens of Jerusalem had not awaked. It was still night─the hour of sleep and darkness, when He arose. Nor did his rising break the slumbers of the city. So shall it be "very early in the morning while it is yet dark," and when nought but the morning-star is shining, that Christ's body, the Church, shall arise. Like Him, His saints shall awake when the children of the night and darkness are still sleeping their sleep of death. In their arising they disturb no one. The world hears not the voice that summons them. As Jesus laid them quietly to rest, each in his own still tomb, like children in the arms of their mother; so, as quietly, as gently, shall He awake them when the hour arrives. To them come the quickening words, "Awake and sing, ye that dwell in dust"(Isa. 26:19). Into their tomb the earliest ray of glory finds its way. They drink in the first gleams of morning, while as yet the eastern clouds give but the faintest signs of the uprising. Its genial fragrance, its soothing stillness, its bracing freshness, its sweet loneliness, its quiet purity, all so solemn and yet so full of hope, these are theirs.  Oh, the contrast between these things and the dark night through which they have passed! Oh, the contrast between these things and the grave from which they have sprung! And as they shake off the encumbering turf, flinging mortality aside, and rising, in glorified bodies, to meet their Lord in the air, they are lighted and guided upward, along the untrodden pathway, by the beams of that Star of the morning, which, like the Star of Bethlehem, conducts them to the presence of the King. "Weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning."            ─Horatius Bonar. "While the hosts cry Hosanna, from heaven descending, With glorified saints and the angels attending, With grace on His brow, like a halo of glory,  Will Jesus receive His own."   "Even so, come quickly."  A soldier said, "When I die do not sound taps over my grave, but reveille, the morning call, the summons to rise."
■ 永活之泉(04月14日)
四月十四日 聖靈的應許 「我若去,就差保惠師到你們這裏來。祂要榮耀我;因為祂要將受於我的,告訴你們。」約翰福音十六章7、14節 當時釘十字架的基督,就要在天上的寶座上得到榮耀;從那榮耀裏祂要差遣聖靈下來,進入祂門徒的心中,在他們裏面榮耀祂。那位釘十架並得榮耀之基督的靈,要成為他們的生命,使他們與祂有交通;並成為他們服祂的能力。聖靈乃是以神聖榮耀之靈的身份臨到我們身上。因此我們就以祂這樣的身份來迎接祂的來臨,並要絕對降服於祂的引導。 是的,那位參透神深奧之事的聖靈,那位住在神本源的聖靈,那位曾與基督經歷世途,並引領基督死於十字架的聖靈,那位父和子的靈,要來臨並住在門徒們的裏面,使他們能感覺到那位得榮耀之基督的同在。乃是這位可稱頌的聖靈,要成為他們的能力,來過一種因愛而順服的生活;並要成為他們的教師和領導者,使他們能求神從天上賜下他們所需要的祝福。乃是藉著祂的大能,他們才能勝過神的諸般仇敵,並把福音傳到地極。 教會今日厲害地缺少這位神的靈,缺少這位基督的靈。她不斷的使這位聖靈擔憂,因此她的工作才如此軟弱、不能結果。這是甚麼原因呢? 這位靈就是神。祂以神的身份來要求得著我們的全人。我們太把祂當作是基督徒生活中的幫助者,我們不知道我們的心和生活,必須完全並不斷的在祂的管制之下;我們每一天,每個時刻,都必須被聖靈所引導。因著祂的大能,我們的生命就直接且繼續地住在耶穌的愛和交通裏。因著前述的愚昧和鬆懈,就難怪我們不相信這個偉大的應許:我們若在愛裏來遵守祂的命令,就能住在基督的愛裏;這也說出為什麼我們沒有勇氣來相信基督的大能大力,會在我們裏面並藉著我們工作。也無怪乎祂那神聖禱告的應許是我們所無法得到的。那位參透神深奧之事的靈,要求得著我們全人的最深處,並要在那裏啟示基督為主為王。 這應許正等待著要實現在我們的生活中:「祂要榮耀我,因為祂要將受於我的,告訴你們。」讓我們就在今天降服自己,並即刻用我們的全心來相信這應許。基督等待著要成全這件事。
■ 中文屬天日子(04月14日)
四月十四日 不可克服的勇氣 「你們當負我的軛,學我的樣式。」馬太福音十一章29節 「耶和華要管教祂所愛的,」我們的怨言是怎樣的無味啊!我們的主領我們達到與祂團契的地方,而我們歎息著說:「唉!主啊!求您使我與別人一樣吧!」耶穌要我們負軛的一端──「我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」到我身旁來,共同擔負。你願像那樣與耶穌合而為一麼? 如果這樣,你就當因神之共同擔負而感謝祂。 「沒有力量的,祂要加增力量。」神要來救我們脫去我們的柔情,而我們的怨言,必變成一種稱讚的歡歌。認知神力量的唯一方法,是負神的軛,跟著祂學習。 「耶和華的快樂是你的力量。」聖徒從那裡得著快樂呢?如果我們不知道某些聖徒,我們就會說:「啊!他(或她)沒有擔負甚麼。」揭開面帕,神的平安,光輝和快樂在那裡,就是重擔在那裡的明證。神安放重擔去搾壓葡萄,而葡萄流出酒來;我們多數人只見流出的酒,沒有看見葡萄之受壓罷了。人世或陰間沒有權力能克制那在人性裡面神的靈,那是內在不能克服的精神。 如果你裡面有怨訴,將他根本踢出來;忽略神的力量而表現軟弱,那是一種積極的犯罪。
■ 中文上海嗎哪(04月14日)
四月十四日 「我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我」約翰福音十二章32節 一個真正單純的基督徒能像主一樣地吸引世人,無論是男人或女人。一般人無法從馬馬虎虎的基督徒身上,找到任何吸引他們相信神的動機。但是一個真實得勝的基督徒,卻能立刻帶領他們歸主。因為世人要的是能直接走進聖殿的生活方式,他們並不喜歡接受一些愛作見證的基督徒所介紹的半調子、不上不下的生活情況。 有一個很著名的人,他的前大半生過的是沒有基督的日子。雖然他是政治上的要人,在性格行為上毫無過失,有很高的智慧,而且總是一臉得勝在望的神情;然而,他對基督徒的生活方式完全沒有同感。在一次追求靈命進深的培靈大會中,他站起來請求會眾為他禱告,在整個培靈會結束之前,他已成為主耶穌真實的信徒,並且承認自己是祂的跟隨者。他在大會結束回家的路上說:「如果基督耶穌的信仰是他們所活出來的樣式,我願意得著主。」
:::

線上使用者

27人線上 (4人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 0

訪客: 27

更多…

📖 今日推薦Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本◎最新上傳

[2026-04-13] 📖 詩篇 18章 ▶播整章
[2026-04-13] 📖 詩篇 22章 ▶播整章
[2026-04-13] 📖 詩篇 21章 ▶播整章
[2026-04-11] 📖 詩篇 20章 ▶播整章
[2026-04-11] 📖 詩篇 19章 ▶播整章

台語聖經朗讀和合本MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio |台語聖經朗讀和合本

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-28 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28

📖 Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本 最近新增

台語羅馬字典

計數器

今天: 694694694
昨天: 4569456945694569
總計: 1092174510921745109217451092174510921745109217451092174510921745

訪客分佈圖2026.03.17設

隨機小語

人生的痛苦:勞累是「想的太多」;困擾是「計較太多」;煩擾是「在乎太多」;無奈是「放不下太多」;煎熬是「執念太深」。1.堅持走自己的路,讓別人去說吧!2.再善良也不要委曲自己(原則不要過頭,要懂的拒絕).3.珍情當下,珍惜眼前人。2019.11.13筆

黃哲輝牧師

🎹教會MIDI卡拉OK新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

信望愛大辭典:隨機條目

溫度分布圖