:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 14 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 14:1
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華要憐恤雅各,必再揀選以色列,將他們安置在本地。寄居的必與他們聯合,緊貼雅各家。 1 The LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Aliens will join them and unite with the house of Jacob.
耶和華要憐恤雅各,必再揀選以色列,將他們安置在本地。寄居的必與他們聯合,緊貼雅各家。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 要(iau) 憐恤(Lîn-bín憐憫) 雅各(Ngá-kok), 必(pit) 再(Koh閣) 揀選(kíng-suán) 以色列(Í-sik-lia̍t), 將(chiong) 他們(In) 安置(An-tì) 在(tī) 本(Pún) 地(tē)。 寄居(Kià-ku) 的(ê) 必(pit) 與(Kap佮) 他們(In) 聯(Liân) 合(Ha̍h), 緊(kín) 貼(Tah) 雅各(Ngá-kok) 家(Ke)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:2
🔎 難字注音 🔗 分享
外邦人必將他們帶回本土;以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。 2 Nations will take them and bring them to their own place. And the house of Israel will possess the nations as menservants and maidservants in the LORD's land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
外邦人必將他們帶回本土;以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。
外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 必(pit) 將(chiong) 他們(In) 帶(tuà) 回(Huê/tńg) 本(Pún) 土(Thôo塗); 以色列(Í-sik-lia̍t) 家(Ke) 必(pit) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 地上(tōe-chiūⁿ) 得(tit) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 為(ûi) 僕婢(Po̍k-pī), 也要(iā beh) 擄掠(Lóo-lia̍h) 先(Sing) 前(Tsîng) 擄掠(Lóo-lia̍h) 他們(In) 的(ê), 轄(Hat) 制(Tsè) 先(Sing) 前(Tsîng) 欺(Khi) 壓(Ah) 他們(In) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:3
🔎 難字注音 🔗 分享
當耶和華使你脫離愁苦、煩惱,並人勉強你做的苦工,得享安息的日子, 3 On the day the LORD gives you relief from suffering and turmoil and cruel bondage,
當耶和華使你脫離愁苦、煩惱,並人勉強你做的苦工,得享安息的日子,
當(Tng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 使(hō) 你(Lí) 脫(Thǹg褪) 離(Lī) 愁(Tshiû) 苦(Khóo)、 煩(huân) 惱(Náu), 並(pēng) 人(lâng) 勉(Bián) 強(Kiông) 你(Lí) 做(Tsò) 的(ê) 苦(Khóo) 工(kang), 得(tit) 享(Hiáng) 安息(An-hioh安歇) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:4
🔎 難字注音 🔗 分享
你必題這詩歌論巴比倫王說:欺壓人的何竟息滅?強暴的何竟止息? 4 you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury 14:4 Dead Sea Scrolls, Septuagint and Syriac; the meaning of the word in the Masoretic Text is uncertain. has ended!
你必題這詩歌論巴比倫王說:欺壓人的何竟息滅?強暴的何竟止息?
你(Lí) 必(pit) 題(Tê) 這(Tsit) 詩(Si) 歌(Kua) 論(Lūn) 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 王(Ông) 說(kóng): 欺(Khi) 壓(Ah) 人(lâng) 的(ê) 何(Hô) 竟(Kìng-jiân竟然) 息(Sit) 滅(Bia̍t)? 強暴(Kiông-pō) 的(ê) 何(Hô) 竟(Kìng-jiân竟然) 止(Tsí) 息(Sit)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:5
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華折斷了惡人的杖,轄制人的圭, 5 The LORD has broken the rod of the wicked, the scepter of the rulers,
耶和華折斷了惡人的杖,轄制人的圭,
耶和華(Iâ-hô-hoa) 折(Tsi̍h) 斷(Tn̄g) 了(liáu) 惡(ok) 人(lâng) 的(ê) 杖(tiōng), 轄(Hat) 制(Tsè) 人(lâng) 的(ê) 圭(Kui),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:6
🔎 難字注音 🔗 分享
就是在忿怒中連連攻擊眾民的,在怒氣中轄制列國,行逼迫無人阻止的。 6 which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression.
就是在忿怒中連連攻擊眾民的,在怒氣中轄制列國,行逼迫無人阻止的。
就(chiū) 是(sī) 在(tī) 忿(Hún) 怒(Lōo) 中(Tiong) 連(Liân) 連(Liân) 攻(Kong) 擊(Kik) 眾(Tsìng) 民(Bîn) 的(ê), 在(tī) 怒(Lōo) 氣(Khì) 中(Tiong) 轄(Hat) 制(Tsè) 列(lia̍t) 國(Kok), 行(Kiânn) 逼(Pik) 迫(Pik) 無(bô不) 人(lâng) 阻(Tsóo) 止(Tsí) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:7
🔎 難字注音 🔗 分享
現在全地得安息,享平靜;人皆發聲歡呼。 7 All the lands are at rest and at peace; they break into singing.
現在全地得安息,享平靜;人皆發聲歡呼。
現在(Tsit-má這馬) 全(Tsuân) 地(tē) 得(tit) 安息(An-hioh安歇), 享(Hiáng) 平(Pîng) 靜(Tsīng); 人(lâng) 皆(kai/Lóng攏) 發(hoat) 聲(Siann) 歡(Huann) 呼(hoo)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:8
🔎 難字注音 🔗 分享
松樹和黎巴嫩的香柏樹都因你歡樂,說:自從你仆倒,再無人上來砍伐我們。 8 Even the pine trees and the cedars of Lebanon exult over you and say, 「Now that you have been laid low, no woodsman comes to cut us down.」
松樹和黎巴嫩的香柏樹都因你歡樂,說:自從你仆倒,再無人上來砍伐我們。
松(Tshîng) 樹(Tshiū) 和(Kap) 黎(Lê) 巴(Pa) 嫩(tsínn茈) 的(ê) 香(Phang) 柏(Peh) 樹(Tshiū) 都(Lóng) 因(In-uī因為) 你(Lí) 歡樂(Huan-lo̍k), 說(kóng): 自(Tsū) 從(tùi) 你(Lí) 仆(Phak) 倒(Tò), 再(Koh閣) 無(bô不) 人(lâng) 上(siōng/tíng) 來(li̍k) 砍(khám) 伐(Hua̍h) 我們(Guán阮)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:9
🔎 難字注音 🔗 分享
你下到陰間,陰間就因你震動來迎接你,又因你驚動在世曾為首領的陰魂,並使那曾為列國君王的,都離位站起。 9 The grave 14:9 Hebrew ((Sheol)); also in verses 11 and 15 below is all astir to meet you at your coming; it rouses the spirits of the departed to greet you-- all those who were leaders in the world; it makes them rise from their thrones-- all those who were kings over the nations.
你下到陰間,陰間就因你震動來迎接你,又因你驚動在世曾為首領的陰魂,並使那曾為列國君王的,都離位站起。
你(Lí) 下到(Lo̍h-lâi落來) 陰間(Im-kan), 陰間(Im-kan) 就(chiū) 因(In-uī因為) 你(Lí) 震(Tsìn) 動(Tāng) 來(li̍k) 迎接(Gîng-tsiap) 你(Lí), 又(Koh) 因(In-uī因為) 你(Lí) 驚(Kiann) 動(Tāng) 在世(tsāi-sè) 曾(bat懂知道) 為(ûi) 首(Siú) 領(Niá) 的(ê) 陰(Im) 魂(Hûn), 並(pēng) 使(hō) 那(hia) 曾(bat懂知道) 為(ûi) 列(lia̍t) 國(Kok) 君(Kun) 王(Ông) 的(ê), 都(Lóng) 離(Lī) 位(Uī) 站(khiā徛) 起(hō號)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:10
🔎 難字注音 🔗 分享
他們都要發言對你說:你也變為軟弱像我們一樣嗎?你也成了我們的樣子嗎? 10 They will all respond, they will say to you, 「You also have become weak, as we are; you have become like us.」
他們都要發言對你說:你也變為軟弱像我們一樣嗎?你也成了我們的樣子嗎?
他們(In) 都(Lóng) 要(iau) 發(hoat) 言(Giân) 對(Tuì) 你(Lí) 說(kóng): 你(Lí) 也(iā) 變(Pìnn) 為(ûi) 軟弱(luán-jio̍k) 像(tshiūnn) 我們(Guán阮) 一樣(Kāng-khuán同款) 嗎(mah)? 你(Lí) 也(iā) 成了(sêng liáu) 我們(Guán阮) 的(ê) 樣子(Pān-sè範勢) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:11
🔎 難字注音 🔗 分享
你的威勢和你琴瑟的聲音都下到陰間。你下鋪的是蟲,上蓋的是蛆。 11 All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you.
你的威勢和你琴瑟的聲音都下到陰間。你下鋪的是蟲,上蓋的是蛆。
你(Lí) 的(ê) 威(Ui) 勢(sè) 和(Kap) 你(Lí) 琴(Khîm) 瑟(Sit) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im) 都(Lóng) 下到(Lo̍h-lâi落來) 陰間(Im-kan)。 你(Lí) 下(Ē) 鋪(Phòo) 的(ê) 是(sī) 蟲(Thâng), 上(siōng/tíng) 蓋(kuà) 的(ê) 是(sī) 蛆(Tshi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:12
🔎 難字注音 🔗 分享
明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天墜落?你這攻敗列國的何竟被砍倒在地上? 12 How you have fallen from heaven, O morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天墜落?你這攻敗列國的何竟被砍倒在地上?
明亮(bêng-liāng 或 bêng-liōng) 之(Tsi) 星(Tshenn), 早晨(Tsái-khí早起) 之(Tsi) 子(chí) 啊(Ah), 你(Lí) 何(Hô) 竟(Kìng-jiân竟然) 從(tùi) 天(kang) 墜(Tuī) 落(Lo̍h)? 你(Lí) 這(Tsit) 攻(Kong) 敗(Pāi) 列(lia̍t) 國(Kok) 的(ê) 何(Hô) 竟(Kìng-jiân竟然) 被(pī) 砍(khám) 倒(Tò) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:13
🔎 難字注音 🔗 分享
你心裏曾說:我要升到天上;我要高舉我的寶座在 神眾星以上;我要坐在聚會的山上,在北方的極處。 13 You said in your heart, 「I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the sacred mountain. 14:13 Or ((the north)); Hebrew ((Zaphon))
你心裏曾說:我要升到天上;我要高舉我的寶座在 上帝眾星以上;我要坐在聚會的山上,在北方的極處。
你(Lí) 心(Sim) 裏(lí) 曾(bat懂知道) 說(kóng): 我(Guá) 要(iau) 升(Sing) 到(kàu) 天上(Thinn-tíng); 我(Guá) 要(iau) 高(Kuân懸) 舉(Kí) 我(Guá) 的(ê) 寶(Pó) 座(Tsō) 在(tī) 上帝(siōng-tè) 眾星(Tsìng tshenn) 以上(í-siōng); 我(Guá) 要(iau) 坐(Tsē) 在(tī) 聚(Tsū) 會(huē) 的(ê) 山(Suann) 上(siōng/tíng), 在(tī) 北(Pak) 方(hng) 的(ê) 極(Ki̍k) 處(Tshù)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:14
🔎 難字注音 🔗 分享
我要升到高雲之上;我要與至上者同等。 14 I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High.」
我要升到高雲之上;我要與至上者同等。
我(Guá) 要(iau) 升(Sing) 到(kàu) 高(Kuân懸) 雲(Hûn) 之(Tsi) 上(siōng/tíng); 我(Guá) 要(iau) 與(Kap佮) 至(tsì) 上(siōng/tíng) 者(Tsiá) 同(tâng) 等(Tíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:15
🔎 難字注音 🔗 分享
然而,你必墜落陰間,到坑中極深之處。 15 But you are brought down to the grave, to the depths of the pit.
然而,你必墜落陰間,到坑中極深之處。
然(Jiân) 而(jî), 你(Lí) 必(pit) 墜(Tuī) 落(Lo̍h) 陰間(Im-kan), 到(kàu) 坑(Khenn) 中(Tiong) 極(Ki̍k) 深(Tshim) 之(Tsi) 處(Tshù)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:16
🔎 難字注音 🔗 分享
凡看見你的都要定睛看你,留意看你,說:使大地戰抖,使列國震動, 16 Those who see you stare at you, they ponder your fate: 「Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,
凡看見你的都要定睛看你,留意看你,說:使大地戰抖,使列國震動,
凡(Huân) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 你(Lí) 的(ê) 都(Lóng) 要(iau) 定睛(kim-kim khuànn金金看) 看(khòaⁿ) 你(Lí), 留(Lâu) 意(Ì) 看(khòaⁿ) 你(Lí), 說(kóng): 使(hō) 大(tuā) 地(tē) 戰(Tsiàn) 抖(tshuah剉), 使(hō) 列(lia̍t) 國(Kok) 震(Tsìn) 動(Tāng),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:17
🔎 難字注音 🔗 分享
使世界如同荒野,使城邑傾覆,不釋放被擄的人歸家,是這個人嗎? 17 the man who made the world a desert, who overthrew its cities and would not let his captives go home?」
使世界如同荒野,使城邑傾覆,不釋放被擄的人歸家,是這個人嗎?
使(hō) 世界(Sè-kài) 如(Jû) 同(tâng) 荒(Hng) 野(iá), 使(hō) 城(siânn) 邑(Ip) 傾覆(Khing-hok), 不(bô) 釋放(Sik-hòng) 被(pī) 擄(Lia̍h抓) 的(ê) 人(lâng) 歸(Kui) 家(Ke), 是(sī) 這個(Tsit ê) 人(lâng) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:18
🔎 難字注音 🔗 分享
列國的君王俱各在自己陰宅的榮耀中安睡。 18 All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
列國的君王俱各在自己陰宅的榮耀中安睡。
列(lia̍t) 國(Kok) 的(ê) 君(Kun) 王(Ông) 俱(Khū) 各(Kok) 在(tī) 自己(Ka-kī) 陰(Im) 宅(The̍h) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 中(Tiong) 安(An) 睡(Khùn睏)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:19
🔎 難字注音 🔗 分享
惟獨你被拋棄,不得入你的墳墓,好像可憎的枝子,以被殺的人為衣,就是被刀刺透,墜落坑中石頭那裏的;你又像被踐踏的屍首一樣。 19 But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot,
惟獨你被拋棄,不得入你的墳墓,好像可憎的枝子,以被殺的人為衣,就是被刀刺透,墜落坑中石頭那裏的;你又像被踐踏的屍首一樣。
惟(uî) 獨(Ta̍k) 你(Lí) 被(pī) 拋(pha/phau) 棄(Khì), 不(bô) 得(tit) 入(Ji̍p) 你(Lí) 的(ê) 墳(Phûn) 墓(Bōo), 好(Hó) 像(tshiūnn) 可(khó) 憎(Tsing) 的(ê) 枝子(Tshiū-Ki樹枝), 以(Í) 被(pī) 殺(Thâi刣) 的(ê) 人(lâng) 為(ûi) 衣(i), 就(chiū) 是(sī) 被(pī) 刀(To) 刺(Tshì) 透(Thàu), 墜(Tuī) 落(Lo̍h) 坑(Khenn) 中(Tiong) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 那裏(Hit-pîng) 的(ê); 你(Lí) 又(Koh) 像(tshiūnn) 被(pī) 踐踏(Thún-ta̍h𧿬踏) 的(ê) 屍(Si) 首(Siú) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:20
🔎 難字注音 🔗 分享
你不得與君王同葬;因為你敗壞你的國,殺戮你的民。惡人後裔的名,必永不提說。 20 you will not join them in burial, for you have destroyed your land and killed your people.The offspring of the wicked will never be mentioned again.
你不得與君王同葬;因為你敗壞你的國,殺戮你的民。惡人後裔的名,必永不提說。
你(Lí) 不(bô) 得(tit) 與(Kap佮) 君(Kun) 王(Ông) 同(tâng) 葬(Tsòng); 因為(In-uī) 你(Lí) 敗壞(Pāi-huāi) 你(Lí) 的(ê) 國(Kok), 殺(Thâi刣) 戮(Lak) 你(Lí) 的(ê) 民(Bîn)。 惡(ok) 人(lâng) 後裔(hō͘-è) 的(ê) 名(Miâ), 必(pit) 永(Íng) 不(bô) 提(thê) 說(kóng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:21
🔎 難字注音 🔗 分享
先人既有罪孽,就要預備殺戮他的子孫,免得他們興起來,得了遍地,在世上修滿城邑。 21 Prepare a place to slaughter his sons for the sins of their forefathers; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
先人既有罪孽,就要預備殺戮他的子孫,免得他們興起來,得了遍地,在世上修滿城邑。
先(Sing) 人(lâng) 既(Kì) 有(ū) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t), 就(chiū) 要(iau) 預備(Pī-pān備辦) 殺(Thâi刣) 戮(Lak) 他(I) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫), 免得(bián-tit) 他們(In) 興(Hin) 起來(Khí-lâi), 得(tit) 了(liáu) 遍(Phiàn) 地(tē), 在世(tsāi-sè) 上(siōng/tíng) 修(Siu) 滿(Muá) 城(siânn) 邑(Ip)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:22
🔎 難字注音 🔗 分享
萬軍之耶和華說:我必興起攻擊他們,將巴比倫的名號和所餘剩的人,連子帶孫一併剪除。這是耶和華說的。 22 「I will rise up against them,」 declares the LORD Almighty. 「I will cut off from Babylon her name and survivors, her offspring and descendants,」 r declares the LORD.
萬軍之耶和華說:我必興起攻擊他們,將巴比倫的名號和所餘剩的人,連子帶孫一併剪除。這是耶和華說的。
萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 我(Guá) 必(pit) 興(Hin) 起(hō號) 攻(Kong) 擊(Kik) 他們(In), 將(chiong) 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 的(ê) 名(Miâ) 號(Hō) 和(Kap) 所(sóo) 餘(Û) 剩(Tshun賰) 的(ê) 人(lâng), 連(Liân) 子(chí) 帶(tuà) 孫(Sng) 一併(It-pìng) 剪除(Tsián-tî)。 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:23
🔎 難字注音 🔗 分享
我必使巴比倫為箭豬所得,又變為水池;我要用滅亡的掃掃淨它。這是萬軍之耶和華說的。 23 「I will turn her into a place for owls and into swampland; I will sweep her with the broom of destruction,」 declares the LORD Almighty.
我必使巴比倫為箭豬所得,又變為水池;我要用滅亡的掃 掃淨它。這是萬軍之耶和華說的。
我(Guá) 必(pit) 使(hō) 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 為(ûi) 箭(Tsìnn) 豬(Ti) 所(sóo) 得(tit), 又(Koh) 變(Pìnn) 為(ûi) 水(chúi) 池(Tî); 我(Guá) 要(iau) 用(Īng) 滅(Bia̍t) 亡(Bông) 的(ê) 掃(Sàu) 掃(Sàu) 淨(Tsīng) 它(I伊)。 這是(che-sī) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:24
🔎 難字注音 🔗 分享
萬軍之耶和華起誓說:我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣成立, 24 The LORD Almighty has sworn, 「Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will stand.
萬軍之耶和華起誓說:我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣成立,
萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 起誓(Khí-sè) 說(kóng): 我(Guá) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 思想(Su-sióng), 必(pit) 照樣(Tsiàu-iūnn) 成(Tsiânn) 就(chiū); 我(Guá) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 定(tēng) 意(Ì), 必(pit) 照樣(Tsiàu-iūnn) 成(Tsiânn) 立(Li̍p),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:25
🔎 難字注音 🔗 分享
就是在我地上打折亞述人,在我山上將他踐踏。他加的軛必離開以色列人;他加的重擔必離開他們的肩頭。 25 I will crush the Assyrian in my land; on my mountains I will trample him down. His yoke will be taken from my people, and his burden removed from their shoulders.」
就是在我地上打折亞述人,在我山上將他踐踏。他加的軛必離開以色列人;他加的重擔必離開他們的肩頭。
就(chiū) 是(sī) 在(tī) 我(Guá) 地上(tōe-chiūⁿ) 打(Phah) 折(Tsi̍h) 亞述(A-su̍t) 人(lâng), 在(tī) 我(Guá) 山(Suann) 上(siōng/tíng) 將(chiong) 他(I) 踐踏(Thún-ta̍h𧿬踏)。 他(I) 加(Ke) 的(ê) 軛(Tann擔) 必(pit) 離開(Lī-khui) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng); 他(I) 加(Ke) 的(ê) 重(Tāng) 擔(Tann) 必(pit) 離開(Lī-khui) 他們(In) 的(ê) 肩(king) 頭(Thâu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:26
🔎 難字注音 🔗 分享
這是向全地所定的旨意;這是向萬國所伸出的手。 26 This is the plan determined for the whole world; this is the hand stretched out over all nations.
這是向全地所定的旨意;這是向萬國所伸出的手。
這是(che-sī) 向(hiòng) 全(Tsuân) 地(tē) 所(sóo) 定(tēng) 的(ê) 旨(Tsí) 意(Ì); 這是(che-sī) 向(hiòng) 萬(Bān) 國(Kok) 所(sóo) 伸(Tshun) 出(tshut) 的(ê) 手(Tshiú)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:27
🔎 難字注音 🔗 分享
萬軍之耶和華既然定意,誰能廢棄呢?他的手已經伸出,誰能轉回呢? 27 For the LORD Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?
萬軍之耶和華既然定意,誰能廢棄呢?他的手已經伸出,誰能轉回呢?
萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 既然(kì-jiân) 定(tēng) 意(Ì), 誰(siáng) 能(Ē會) 廢(Huè) 棄(Khì) 呢(ne)? 他(I) 的(ê) 手(Tshiú) 已經(Í-king) 伸(Tshun) 出(tshut), 誰(siáng) 能(Ē會) 轉(tńg) 回(Huê/tńg) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:28
🔎 難字注音 🔗 分享
亞哈斯王崩的那年,就有以下的默示: 28 This oracle came in the year King Ahaz died:
亞哈斯王崩的那年,就有以下的默示:
亞哈斯(À-Ap-Su) 王(Ông) 崩(pang) 的(ê) 那(hia) 年(Nî), 就有(chiū ū) 以下(í-hā) 的(ê) 默示(Bi̍k-Sī):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:29
🔎 難字注音 🔗 分享
非利士全地啊,不要因擊打你的杖折斷就喜樂。因為從蛇的根必生出毒蛇;牠所生的是火焰的飛龍。 29 Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken; from the root of that snake will spring up a viper, its fruit will be a darting, venomous serpent.
非利士全地啊,不要因擊打你的杖折斷就喜樂。因為從蛇的根必生出毒蛇;牠所生的是火焰的飛龍。
非利士(Hui-Lī-Sū) 全(Tsuân) 地(tē) 啊(Ah), 不要(m̄-thang毋通) 因(In-uī因為) 擊(Kik) 打(Phah) 你(Lí) 的(ê) 杖(tiōng) 折(Tsi̍h) 斷(Tn̄g) 就(chiū) 喜樂(hí-lo̍k)。 因為(In-uī) 從(tùi) 蛇(Tsuâ) 的(ê) 根(Kin) 必(pit) 生(seⁿ或siⁿ) 出(tshut) 毒蛇(To̍k-tsuâ); 牠(I伊) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 是(sī) 火焰(hé-iām) 的(ê) 飛(pue) 龍(Lîng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:30
🔎 難字注音 🔗 分享
貧寒人的長子必有所食;窮乏人必安然躺臥。我必以饑荒治死你的根;你所餘剩的人必被殺戮。 30 The poorest of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety. But your root I will destroy by famine; it will slay your survivors.
貧寒人的長子必有所食;窮乏人必安然躺臥。我必以饑荒治死你的根;你所餘剩的人必被殺戮。
貧(Pîn) 寒(hân) 人(lâng) 的(ê) 長(Tn̂g) 子(chí) 必(pit) 有(ū) 所(sóo) 食(Tsia̍h); 窮(Kîng/khîng/kiôn) 乏(ha̍t) 人(lâng) 必(pit) 安(An) 然(Jiân) 躺(tó倒) 臥(ngōo)。 我(Guá) 必(pit) 以(Í) 饑荒(Ki-hng) 治(Tī) 死(Sí) 你(Lí) 的(ê) 根(Kin); 你(Lí) 所(sóo) 餘(Û) 剩(Tshun賰) 的(ê) 人(lâng) 必(pit) 被(pī) 殺(Thâi刣) 戮(Lak)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:31
🔎 難字注音 🔗 分享
門哪,應當哀號!城啊,應當呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因為有煙從北方出來,他行伍中並無亂隊的。 31 Wail, O gate! Howl, O city! Melt away, all you Philistines! A cloud of smoke comes from the north, and there is not a straggler in its ranks.
門哪,應當哀號!城啊,應當呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因為有煙從北方出來,他行伍中並無亂隊的。
門(Mn̂g) 哪(a̍h), 應(Ìn) 當(Tng) 哀(Ai) 號(Hō)! 城(siânn) 啊(Ah), 應(Ìn) 當(Tng) 呼(hoo) 喊(Huah喝)! 非利士(Hui-Lī-Sū) 全(Tsuân) 地(tē) 啊(Ah), 你(Lí) 都(Lóng) 消(Siau) 化(Huà) 了(liáu)! 因為(In-uī) 有(ū) 煙(ian) 從(tùi) 北(Pak) 方(hng) 出(tshut) 來(li̍k), 他(I) 行(Kiânn) 伍(Ngóo) 中(Tiong) 並(pēng) 無(bô不) 亂(luān) 隊(Tuī) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 14:32
🔎 難字注音 🔗 分享
可怎樣回答外邦〔或指非利士〕的使者呢?必說:耶和華建立了錫安;他百姓中的困苦人必投奔在其中。 32 What answer shall be given to the envoys of that nation? 「The LORD has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge.」
可怎樣回答外邦〔或指非利士〕的使者呢?必說:耶和華建立了錫安;他百姓中的困苦人必投奔在其中。
可(khó) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 外(Guā) 邦(Pang)〔 或(ia̍h抑) 指(tsí) 非利士(Hui-Lī-Sū)〕 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 呢(ne)? 必(pit) 說(kóng): 耶和華(Iâ-hô-hoa) 建(Kiàn) 立(Li̍p) 了(liáu) 錫安(Tsi-An); 他(I) 百(Pah) 姓(Sènn) 中(Tiong) 的(ê) 困(Khùn) 苦(Khóo) 人(lâng) 必(pit) 投(Tâu) 奔(Phun) 在(tī) 其(Kî) 中(Tiong)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月11日
時間是:05時00分19秒
■ 中文荒漠甘泉(01月11日)
一月十一日 「你們的神說,你們要安慰,安慰我的百姓。」以賽亞書四十章1節 安慰,供給安慰,這是那位先知所負的使命。世上充滿了需要安慰的人,可是如果你要作一個安慰使者,你自己必須受過訓練,否則不足勝任。這種訓練的代價極大;因為,你必須親身嚐過那種使人流淚流血的苦楚。這樣,你自己的生活就會變成一間病房,在那裡你可以學習安慰的藝術。你自己必須先受傷,當那位大醫替你洗滌、消毒、抹膏、包紮創傷的時候,你就可學習初步的救護。你是不是正在希奇為甚麼你目前會經過一陣特別的憂愁?等到十年以後,你纔會明白。那時候你會遇見許多人受你從前所嚐過的痛苦。你可以見證你從前怎樣和他們同病、怎樣得著醫治;把病情說明了,照著神從前包紮你的方法敷上一點止痛油。那時候,你會明白為甚麼你從前受這許多的苦楚,你也會感謝神所給你的訓練和替你預先儲蓄在你生命中的經歷。 神安慰我們,不是要我們享受安慰,乃是要我們作安慰使者。           ─兆威持 據說搗爛了玫瑰花瓣,  才能提取它的芳馨。 據說雲雀在傷心的時候,  歌聲更加婉轉動聽。 據說在流血和灑涕之時,  顯出友誼與愛情的貞堅。 難道一切珍愛的事物,  都要受此殘酷苦刑? 一如受傷的小鳥,  可憐地垂下翅膀。 是的!苦難,困辱和坎坷,  為福祉降臨必有的過程。
■ 英文荒漠甘泉(01月11日)
January 11 "Comfort ye, comfort ye my people, saith your God." (Isa. 40:1.)  STORE up comfort. This was the prophet's mission. The world is full of comfortless hearts, and ere thou art sufficient for this lofty ministry, thou must be trained. And thy training is costly in the extreme; for, to render it perfect, thou too must pass through the same afflictions as are wringing countless hearts of tears and blood. Thus thy own life becomes the hospital ward where thou art taught the Divine art of comfort. Thou art wounded, that in the binding up of thy wounds by the Great Physician, thou mayest learn how to render first aid to the wounded everywhere. Dost thou wonder why thou art passing through some special sorrow? Wait till ten years are passed, and thou wilt find many others afflicted as thou art. Thou wilt tell them how thou hast suffered and hast been comforted; then as the tale is unfolded, and the anodynes applied which once thy God wrapped around thee, in the eager look and the gleam of hope that shall chase the shadow of despair across the soul, thou shalt know why thou wast afflicted, and bless God for the discipline that stored thy life with such a fund of experience and helpfulness.           ─Selected.  God does not comfort us to make us comfortable, but to make us comforters.           ─Dr. Jowett. "They tell me I must bruise The rose's leaf, Ere I can keep and use Its fragrance brief. "They tell me I must break The skylark's heart, Ere her cage song will make The silence start. "They tell me love must bleed, And friendship weep, Ere in my deepest need I touch that deep. "Must it be always so With precious things? Must they be bruised and go With beaten wings? "Ah, yes! by crushing days, By caging nights, by scar Of thorn and stony ways, These blessings are!"
■ 永活之泉(01月11日)
一月十一日 起初的愛 「然而有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心離棄了。」啟示錄二章4節 在啟示錄二章2、3節裡,曾提起了八種情形,來證明以弗所的教會是如何的熱心和慇勤。但有一種情形卻是壞的!主說:「你若不悔改,我就臨到你那裡,把你的燈檯從原處挪去。」這一個壞的情形是甚麼呢?就是「你把起初的愛心離棄了。」 在今日的教會中,我們也發現同樣的缺點。教會能為著真理熱心,也能有持續恆忍的勞苦工作;然而主所最寶貴的,就是對於祂自己那柔細熱切的愛,卻是沒有了。這是一個極其嚴肅的問題,就是一個教會、一個團體,或者一個基督徒,可能在每一件善良的事工上,都有好的榜樣,然而在內室中向著主耶穌那柔細的愛卻失去了。 如果沒有與基督單獨逐日的交通,人所有的繁忙活動,不管他們自己認為多麼滿意,在主自己的眼中看來,乃是毫無價值。 親愛的弟兄姊妹!這個月就是說到在內室裡與基督有愛的交通。所有的一切都是仰仗於這一件事。基督從天降臨乃是以父愛祂的大愛來愛我們,祂因著這個愛,既受苦又受死,為的是要贏得我們的心。除了當我們也回應祂一個深切的個人之愛時,就再沒有甚麼能使祂的愛得著滿足了。 基督認為這個是最首要的,但願我們也以此為首要。許多牧師、傳道和基督的工人,都要羞慚的承認說,不管他們對於主的工作是如何的熱心,他們的禱告生活仍是有缺欠的,這是因為他們離棄了他們起初的愛心,我請求你把這一句話用紙記下來,並且一直記住它:就是不論在內室裡,在所有的工作中,或是在逐日的生活裡,切記「主耶穌的愛必須是一切。」
■ 中文屬天日子(01月11日)
一月十一日 我們順服神即所以累及他人 「他們就抓住祂,把十字架擱在祂身上。」路加福音廿三章26節 如果我們順服神,累及別人的多,累及自己的少,這種場合自然免不了痛苦。如果我們愛主,順服主必然覺得快樂,是不覺困難的。但是對於那些不愛祂的人們,卻是大大的困難。如果我們順服神,就免不了推翻別人的計劃,而他們用這來嘲弄我們說:「這是基督教嗎?」我們能防止他們這種嘲笑的痛苦;但是,如果我們要順服神,我們絕不可防止,而要付出代價來。 我們因為本性的自尊,就在這一點上有些不願意接受,我們說:「一介不以取諸人。」不過,我們還是一介不取諸人,或是違逆神;我們不能不踏我們的主親身所蹈過的足跡(參路八2─3)。 每當我們說到:自作自受的時候,我們靈性的生命便枯萎了。我們不能如此,因為我們包括在神的大計劃之中了。我們一服從神,別人感受了影響。我們是要在順服神方面有忠心,獨立不依而自謙呢?抑或擇取其他的方向而說我不願意使別人受苦呢?我們可以不服從神而免暫時的痛苦。可是要使我們的主憂傷起來。如果我們順服神,神將要看顧那些因我們順服而感受負擔的人們,我們只要順服而把一切的結果交付神! 如果你順服神,就得留心,免得有要挾或強迫神照你的意思應付你的情形。
■ 中文上海嗎哪(01月11日)
一月十一日 「總要持守,直等到我來。」啟示錄二章25節 有人問一個猶太人,為什麼猶太民族總懂得致富之道?這猶太人說:「唉!我們不見得比別人賺得多,但是我們持守的比別人多。」親愛的朋友,讓我們在這個世代慎防偷竊屬靈財富的扒手,及避免屬靈的產物流失。讓我們不失去已經賺到的,而且確定我們能得著滿足的賞賜(約貳8)。在每個日子裡,讓我們在永恆的儲蓄銀行裡存下屬天的恩惠及勝利,而且知道真實、永恆的至寶不時地增多我們永恆的財富。 這些財富也許很少,但若是我們把神所賜的都存在祂的裡面,並在祂看顧下持守;當萬物的結局到時,當我們看到所善用一生生命中謹慎累積下來的財寶時,我們會非常驚訝。神對那些把財富存在祂裡面的人,總是會投資更多的在這些人身上並多加給他們。 時光的飛逝,因著這些燦爛的歲月而顯得格外珍貴。願神真是幫助我們能將每件事做到最好。
:::

線上使用者

22人線上 (5人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 22

更多…

計數器

今天: 733733733
昨天: 2883288328832883
總計: 1061208810612088106120881061208810612088106120881061208810612088

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖