:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 42 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 42:1
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,我的僕人─我所扶持所揀選、心裏所喜悅的!我已將我的靈賜給他;他必將公理傳給外邦。 1 「Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations.
看哪,我的僕人 我所扶持所揀選、心裏所喜悅的!我已將我的靈賜給他;他必將公理傳給外邦。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 我(Guá) 所(sóo) 扶(Phôo) 持(tî/tshî) 所(sóo) 揀選(kíng-suán)、 心(Sim) 裏(lí) 所(sóo) 喜(Hí) 悅(Ua̍t) 的(ê)! 我(Guá) 已(Í-king已經) 將(chiong) 我(Guá) 的(ê) 靈(Lîng) 賜(Sù) 給(hō͘) 他(I); 他(I) 必(pit) 將(chiong) 公(Kang) 理(lí) 傳(Thuân) 給(hō͘) 外(Guā) 邦(Pang)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:2
🔎 難字注音 🔗 分享
他不喧嚷,不揚聲,也不使街上聽見他的聲音。 2 He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets.
他不喧嚷,不揚聲,也不使街上聽見他的聲音。
他(I) 不(bô) 喧嚷(Suan-jiáng), 不(bô) 揚(Iông) 聲(Siann), 也(iā) 不(bô) 使(hō) 街(Ke) 上(siōng/tíng) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 他(I) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:3
🔎 難字注音 🔗 分享
壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不吹滅。他憑真實將公理傳開。 3 A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice;
壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不吹滅。他憑真實將公理傳開。
壓(Ah) 傷(siong) 的(ê) 蘆葦(Lôo-tik蘆竹), 他(I) 不(bô) 折(Tsi̍h) 斷(Tn̄g); 將(chiong) 殘(Tshân) 的(ê) 燈(Ting) 火(Hué), 他(I) 不(bô) 吹(pûn) 滅(Bia̍t)。 他(I) 憑(Pîn) 真(Tsin) 實(si̍t) 將(chiong) 公(Kang) 理(lí) 傳(Thuân) 開(Khui)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:4
🔎 難字注音 🔗 分享
他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理;海島都等候他的訓誨。 4 he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his law the islands will put their hope.」
他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理;海島都等候他的訓誨。
他(I) 不(bô) 灰(hue) 心(Sim), 也(iā) 不(bô) 喪(Song) 膽(Tánn), 直(Ti̍t) 到(kàu) 他(I) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 設立(siat-li̍p) 公(Kang) 理(lí); 海(Há) 島(Tó) 都(Lóng) 等候(tán-hāu) 他(I) 的(ê) 訓誨(Hùn-huè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:5
🔎 難字注音 🔗 分享
創造諸天,鋪張穹蒼,將地和地所出的一併鋪開,賜氣息給地上的眾人,又賜靈性給行在其上之人的 神耶和華,他如此說: 5 This is what God the LORD says-- he who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and all that comes out of it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
創造諸天,鋪張穹蒼,將地和地所出的一併鋪開,賜氣息給地上的眾人,又賜靈性給行在其上之人的 上帝耶和華,他如此說:
創造(chhòng-chō) 諸(Tsu) 天(kang), 鋪(Phòo) 張(Tiunn) 穹(Kiong) 蒼(Tshong), 將(chiong) 地(tē) 和(Kap) 地(tē) 所(sóo) 出(tshut) 的(ê) 一併(It-pìng) 鋪(Phòo) 開(Khui), 賜(Sù) 氣息(Khuì-sik) 給(hō͘) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 眾(Tsìng) 人(lâng), 又(Koh) 賜(Sù) 靈(Lîng) 性(sìng) 給(hō͘) 行(Kiânn) 在(tī) 其(Kî) 上(siōng/tíng) 之(Tsi) 人(lâng) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 他(I) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:6
🔎 難字注音 🔗 分享
我─耶和華憑公義召你,必攙扶你的手,保守你,使你作眾民的中保〔中保:原文是約〕,作外邦人的光, 6 「I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles,
我 耶和華憑公義召你,必攙扶你的手,保守你,使你作眾民的中保〔中保:原文是約〕,作外邦人的光,
我(Guá) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 憑(Pîn) 公(Kang) 義(Gī) 召(Tiàu) 你(Lí), 必(pit) 攙(Tshâm) 扶(Phôo) 你(Lí) 的(ê) 手(Tshiú), 保(Pó) 守(Tsiú) 你(Lí), 使(hō) 你(Lí) 作(Tsoh) 眾(Tsìng) 民(Bîn) 的(ê) 中(Tiong) 保(Pó)〔 中(Tiong) 保(Pó): 原文(Guân-bûn) 是(sī) 約(Iok)〕, 作(Tsoh) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 的(ê) 光(kng),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:7
🔎 難字注音 🔗 分享
開瞎子的眼,領被囚的出牢獄,領坐黑暗的出監牢。 7 to open eyes that are blind, to free captives from prison and to release from the dungeon those who sit in darkness.
開瞎子的眼,領被囚的出牢獄,領坐黑暗的出監牢。
開(Khui) 瞎子(Tshenn-mê--ê青盲的) 的(ê) 眼(ba̍k目), 領(Niá) 被(pī) 囚(Siû) 的(ê) 出(tshut) 牢(Tiâu) 獄(Ga̍k), 領(Niá) 坐(Tsē) 黑暗(o͘-àm) 的(ê) 出(tshut) 監牢(Kann-lô)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:8
🔎 難字注音 🔗 分享
我是耶和華,這是我的名;我必不將我的榮耀歸給假神,也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。 8 「I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to another or my praise to idols.
我是耶和華,這是我的名;我必不將我的榮耀歸給假上帝,也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。
我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 這是(che-sī) 我(Guá) 的(ê) 名(Miâ); 我(Guá) 必(pit) 不(bô) 將(chiong) 我(Guá) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 歸(Kui) 給(hō͘) 假(Ké) 上帝(siōng-tè), 也(iā) 不(bô) 將(chiong) 我(Guá) 的(ê) 稱(chheng) 讚(Tsán) 歸(Kui) 給(hō͘) 雕(Tiau) 刻(Khik) 的(ê) 偶像(Ngóo-siōng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:9
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,先前的事已經成就,現在我將新事說明,這事未發以先,我就說給你們聽。 9 See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you.」
看哪,先前的事已經成就,現在我將新事說明,這事未發以先,我就說給你們聽。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 先(Sing) 前(Tsîng) 的(ê) 事(sū) 已經(Í-king) 成(Tsiânn) 就(chiū), 現在(Tsit-má這馬) 我(Guá) 將(chiong) 新(Sin) 事(sū) 說(kóng) 明(Miâ), 這(Tsit) 事(sū) 未(Buē) 發(hoat) 以(Í) 先(Sing), 我(Guá) 就(chiū) 說(kóng) 給(hō͘) 你們(Lín) 聽(Thiann)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:10
🔎 難字注音 🔗 分享
航海的和海中所有的,海島和其上的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他。 10 Sing to the LORD a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.
航海的和海中所有的,海島和其上的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他。
航(Hâng) 海(Há) 的(ê) 和(Kap) 海中(Hái-tiong) 所(sóo) 有(ū) 的(ê), 海(Há) 島(Tó) 和(Kap) 其(Kî) 上(siōng/tíng) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn), 都(Lóng) 當(Tng) 向(hiòng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 唱(Tshiùnn) 新(Sin) 歌(Kua), 從(tùi) 地(tē) 極(Ki̍k) 讚美(O-ló) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:11
🔎 難字注音 🔗 分享
曠野和其中的城邑,並基達人居住的村莊都當揚聲;西拉的居民當歡呼,在山頂上吶喊。 11 Let the desert and its towns raise their voices; let the settlements where Kedar lives rejoice. Let the people of Sela sing for joy; let them shout from the mountaintops.
曠野和其中的城邑,並基達人居住的村莊都當揚聲;西拉的居民當歡呼,在山頂上吶喊。
曠野(Khòng-iá) 和(Kap) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 城(siânn) 邑(Ip), 並(pēng) 基達(Ki-ta̍t) 人(lâng) 居住(Ku-tsū) 的(ê) 村莊(tshun-tsng) 都(Lóng) 當(Tng) 揚(Iông) 聲(Siann); 西拉(Se-lia̍p) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 當(Tng) 歡(Huann) 呼(hoo), 在(tī) 山(Suann) 頂(Tíng) 上(siōng/tíng) 吶(Nā) 喊(Huah喝)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:12
🔎 難字注音 🔗 分享
他們當將榮耀歸給耶和華,在海島中傳揚他的頌讚。 12 Let them give glory to the LORD and proclaim his praise in the islands.
他們當將榮耀歸給耶和華,在海島中傳揚他的頌讚。
他們(In) 當(Tng) 將(chiong) 榮耀(Îng-iāu) 歸(Kui) 給(hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 在(tī) 海(Há) 島(Tó) 中(Tiong) 傳揚(Thuân-iông) 他(I) 的(ê) 頌(Siōng) 讚(Tsán)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:13
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華必像勇士出去,必像戰士激動熱心,要喊叫,大聲吶喊,要用大力攻擊仇敵。 13 The LORD will march out like a mighty man, like a warrior he will stir up his zeal; with a shout he will raise the battle cry and will triumph over his enemies.
耶和華必像勇士出去,必像戰士激動熱心,要喊叫,大聲吶喊,要用大力攻擊仇敵。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 像(tshiūnn) 勇(Ióng) 士(Sū) 出(tshut) 去(Khì), 必(pit) 像(tshiūnn) 戰(Tsiàn) 士(Sū) 激(Kik) 動(Tāng) 熱(Jua̍h) 心(Sim), 要(iau) 喊(Huah喝) 叫(kiò), 大(tuā) 聲(Siann) 吶(Nā) 喊(Huah喝), 要(iau) 用(Īng) 大(tuā) 力(La̍t) 攻(Kong) 擊(Kik) 仇(Siû) 敵(Ti̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:14
🔎 難字注音 🔗 分享
我許久閉口不言,靜默不語;現在我要喊叫,像產難的婦人;我要急氣而喘哮。 14 「For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant.
我許久閉口不言,靜默不語;現在我要喊叫,像產難的婦人;我要急氣而喘哮。
我(Guá) 許久(tsiânn-kú誠久) 閉(Pì) 口(kháu) 不(bô) 言(Giân), 靜(Tsīng) 默(Bi̍k) 不(bô) 語(Gí); 現在(Tsit-má這馬) 我(Guá) 要(iau) 喊(Huah喝) 叫(kiò), 像(tshiūnn) 產(Sán) 難(lān) 的(ê) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人); 我(Guá) 要(iau) 急(Kip) 氣(Khì) 而(jî) 喘(Tshuán) 哮(Hau)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:15
🔎 難字注音 🔗 分享
我要使大山小岡變為荒場,使其上的花草都枯乾;我要使江河變為洲島,使水池都乾涸。 15 I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation; I will turn rivers into islands and dry up the pools.
我要使大山小岡變為荒場,使其上的花草都枯乾;我要使江河變為洲島,使水池都乾涸。
我(Guá) 要(iau) 使(hō) 大(tuā) 山(Suann) 小(Siáu-hàn細漢) 岡(Kong) 變(Pìnn) 為(ûi) 荒(Hng) 場(Tiûnn), 使(hō) 其(Kî) 上(siōng/tíng) 的(ê) 花(Hue) 草(Tsháu) 都(Lóng) 枯(Koo) 乾(Ta焦); 我(Guá) 要(iau) 使(hō) 江(Kang) 河(Hô) 變(Pìnn) 為(ûi) 洲(tsiu) 島(Tó), 使(hō) 水(chúi) 池(Tî) 都(Lóng) 乾(Ta焦) 涸(Khok)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:16
🔎 難字注音 🔗 分享
我要引瞎子行不認識的道,領他們走不知道的路;在他們面前使黑暗變為光明,使彎曲變為平直。這些事我都要行,並不離棄他們。 16 I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them.
我要引瞎子行不認識的道,領他們走不知道的路;在他們面前使黑暗變為光明,使彎曲變為平直。這些事我都要行,並不離棄他們。
我(Guá) 要(iau) 引(Ín) 瞎子(Tshenn-mê--ê青盲的) 行(Kiânn) 不(bô) 認識(Si̍k-sāi熟似) 的(ê) 道(Tō), 領(Niá) 他們(In) 走(Kiânn行) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 的(ê) 路(Lōo); 在(tī) 他們(In) 面(bīn) 前(Tsîng) 使(hō) 黑暗(o͘-àm) 變(Pìnn) 為(ûi) 光(kng) 明(Miâ), 使(hō) 彎(Uan) 曲(Khik) 變(Pìnn) 為(ûi) 平(Pîng) 直(Ti̍t)。 這些(chit-ê) 事(sū) 我(Guá) 都(Lóng) 要(iau) 行(Kiânn), 並(pēng) 不(bô) 離(Lī) 棄(Khì) 他們(In)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:17
🔎 難字注音 🔗 分享
倚靠雕刻的偶像,對鑄造的偶像說:你是我們的神;這等人要退後,全然蒙羞。 17 But those who trust in idols, who say to images, You are our gods, will be turned back in utter shame.
倚靠雕刻的偶像,對鑄造的偶像說:你是我們的上帝;這等人要退後,全然蒙羞。
倚靠(uá-khò) 雕(Tiau) 刻(Khik) 的(ê) 偶像(Ngóo-siōng), 對(Tuì) 鑄(Tsù) 造(chō) 的(ê) 偶像(Ngóo-siōng) 說(kóng): 你(Lí) 是(sī) 我們(Guán阮) 的(ê) 上帝(siōng-tè); 這(Tsit) 等(Tíng) 人(lâng) 要(iau) 退(Thè) 後(Āu), 全(Tsuân) 然(Jiân) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:18
🔎 難字注音 🔗 分享
你們這耳聾的,聽吧!你們這眼瞎的,看吧!使你們能看見。 18 「Hear, you deaf; look, you blind, and see!
你們這耳聾的,聽吧!你們這眼瞎的,看吧!使你們能看見。
你們(Lín) 這(Tsit) 耳(Hīnn) 聾(Lâng) 的(ê), 聽(Thiann) 吧(Pa)! 你們(Lín) 這(Tsit) 眼(ba̍k目) 瞎(Tshenn-mê青盲) 的(ê), 看(khòaⁿ) 吧(Pa)! 使(hō) 你們(Lín) 能(Ē會) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:19
🔎 難字注音 🔗 分享
誰比我的僕人眼瞎呢?誰比我差遣的使者耳聾呢?誰瞎眼像那與我和好的?誰瞎眼像耶和華的僕人呢? 19 Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one committed to me, blind like the servant of the LORD?
誰比我的僕人眼瞎呢?誰比我差遣的使者耳聾呢?誰瞎眼像那與我和好的?誰瞎眼像耶和華的僕人呢?
誰(siáng) 比(pí) 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 眼(ba̍k目) 瞎(Tshenn-mê青盲) 呢(ne)? 誰(siáng) 比(pí) 我(Guá) 差(tshe) 遣(Khián) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 耳(Hīnn) 聾(Lâng) 呢(ne)? 誰(siáng) 瞎眼(Tshenn-mê青盲) 像(tshiūnn) 那(hia) 與(Kap佮) 我(Guá) 和(Kap) 好(Hó) 的(ê)? 誰(siáng) 瞎眼(Tshenn-mê青盲) 像(tshiūnn) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:20
🔎 難字注音 🔗 分享
你看見許多事卻不領會,耳朵開通卻不聽見。 20 You have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing.」
你看見許多事卻不領會,耳朵開通卻不聽見。
你(Lí) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 許多(Tsin-tsē真濟) 事(sū) 卻(khiok) 不(bô) 領(Niá) 會(huē), 耳朵(Hīnn-á耳仔) 開(Khui) 通(Thang) 卻(khiok) 不(bô) 聽見(Thiann-tio̍h聽著)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:21
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華因自己公義的緣故,喜歡使律法〔或譯:訓誨〕為大,為尊。 21 It pleased the LORD for the sake of his righteousness to make his law great and glorious.
耶和華因自己公義的緣故,喜歡使律法〔或譯:訓誨〕為大,為尊。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 因(In-uī因為) 自己(Ka-kī) 公(Kang) 義(Gī) 的(ê) 緣故(iân-kò͘), 喜歡(Kah-ì佮意) 使(hō) 律法(Lu̍t-huat)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 訓誨(Hùn-huè)〕 為(ûi) 大(tuā), 為(ûi) 尊(Tsun)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:22
🔎 難字注音 🔗 分享
但這百姓是被搶被奪的,都牢籠在坑中,隱藏在獄裏;他們作掠物,無人拯救,作擄物,無人說交還。 22 But this is a people plundered and looted, all of them trapped in pits or hidden away in prisons. They have become plunder, with no one to rescue them; they have been made loot, with no one to say, 「Send them back.」
但這百姓是被搶被奪的,都牢籠在坑中,隱藏在獄裏;他們作掠物,無人拯救,作擄物,無人說交還。
但(tān) 這(Tsit) 百(Pah) 姓(Sènn) 是(sī) 被(pī) 搶(tshiúnn) 被(pī) 奪(Tua̍t) 的(ê), 都(Lóng) 牢(Tiâu) 籠(Lâng) 在(tī) 坑(Khenn) 中(Tiong), 隱(Ún) 藏(bih) 在(tī) 獄(Ga̍k) 裏(lí); 他們(In) 作(Tsoh) 掠(Lia̍h) 物(bu̍t), 無(bô不) 人(lâng) 拯(Tsín) 救(Kiù), 作(Tsoh) 擄(Lia̍h抓) 物(bu̍t), 無(bô不) 人(lâng) 說(kóng) 交(Kau) 還(Koh閣)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:23
🔎 難字注音 🔗 分享
你們中間誰肯側耳聽此,誰肯留心而聽,以防將來呢? 23 Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
你們中間誰肯側耳聽此,誰肯留心而聽,以防將來呢?
你們(Lín) 中間(Tiong-ng中央) 誰(siáng) 肯(Khíng) 側(Tshik) 耳(Hīnn) 聽(Thiann) 此(Tshú), 誰(siáng) 肯(Khíng) 留(Lâu) 心(Sim) 而(jî) 聽(Thiann), 以(Í) 防(Hông) 將(chiong) 來(li̍k) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:24
🔎 難字注音 🔗 分享
誰將雅各交出當作擄物,將以色列交給搶奪的呢?豈不是耶和華嗎?就是我們所得罪的那位。他們不肯遵行他的道,也不聽從他的訓誨。 24 Who handed Jacob over to become loot, and Israel to the plunderers? Was it not the LORD, against whom we have sinned? For they would not follow his ways; they did not obey his law.
誰將雅各交出當作擄物,將以色列交給搶奪的呢?豈不是耶和華嗎?就是我們所得罪的那位。他們不肯遵行他的道,也不聽從他的訓誨。
誰(siáng) 將(chiong) 雅各(Ngá-kok) 交(Kau) 出(tshut) 當(Tng) 作(Tsoh) 擄(Lia̍h抓) 物(bu̍t), 將(chiong) 以色列(Í-sik-lia̍t) 交(Kau) 給(hō͘) 搶(tshiúnn) 奪(Tua̍t) 的(ê) 呢(ne)? 豈不(ká-bē) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 嗎(mah)? 就(chiū) 是(sī) 我們(Guán阮) 所(sóo) 得(tit) 罪(Tsuē) 的(ê) 那(hia) 位(Uī)。 他們(In) 不(bô) 肯(Khíng) 遵(Tsun) 行(Kiânn) 他(I) 的(ê) 道(Tō), 也(iā) 不(bô) 聽從(thiaⁿ-chiông) 他(I) 的(ê) 訓誨(Hùn-huè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 42:25
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力傾倒在以色列的身上。在他四圍如火著起,他還不知道,燒著他,他也不介意。 25 So he poured out on them his burning anger, the violence of war. It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart.
所以,他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力傾倒在以色列的身上。在他四圍如火著起,他還不知道,燒著他,他也不介意。
所以(Sóo-í), 他(I) 將(chiong) 猛(Mé) 烈(Lia̍t) 的(ê) 怒(Lōo) 氣(Khì) 和(Kap) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn) 的(ê) 勇(Ióng) 力(La̍t) 傾(Khing) 倒(Tò) 在(tī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)。 在(tī) 他(I) 四(Sì) 圍(Uî) 如(Jû) 火(Hué) 著(Tio̍h對) 起(hō號), 他(I) 還(Koh閣) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影), 燒(Sio) 著(Tio̍h對) 他(I), 他(I) 也(iā) 不(bô) 介(Kài) 意(Ì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月15日
時間是:04時13分40秒
■ 中文荒漠甘泉(01月15日)
一月十五日 「當夜耶和華向他顯現。」創廿六章24節 以撒上別示巴去,當夜耶和華向他顯現。你想這個顯現是偶然的麼?你想「當夜」也是碰巧的麼?你想神儘可以在別一夜顯現麼?如果你這麼想,你是絕對錯誤了。為甚麼神在以撒到別示巴的那一夜向他顯現呢?因為那一夜以撒進入了安息。在原有之地,他為了幾口井起了幾次的爭鬧,他的心頂紛亂、頂痛苦。雖然爭鬧過去了,可是難保那地的居民以後無事。他覺悟了,決意離開那爭鬧之地,上別示巴去,另換一個環境。那裡他把所有的爭鬧拋卸了,他得了安息。當夜耶和華向他顯現,神的啟示只臨到靈裡沒有風波的人。以撒在靈的安息裡聽見神的話語,那安靜的夜也就是多星的夜。 我的心哪,你可記得「你們要鎮靜,並要知道……」(詩四六10,直譯)你心裡紛亂的時候,你不能聽見神給你的禱告的答應。多少時候,我們禱告了許久,可是還沒有得到神的答應,都因為內心有雷轟、地震、風波、炸裂。可是當你的心靜下來,進入了安息,神的答應就來了。哦,我的心哪,你必須安息,不要為了爭鬧、紛亂、掛慮……而跳得緊張了。那麼,當夜耶和華會向你顯現。洪水退落的時候,發見了虹霓;照樣,當你鎮靜的時候,也會聽見神的聲音。           ─馬得勝 在孤寂中走你的路, 心平氣和, 無懼無慮, 你會領略神的奇蹟, 決非語言所能傾訴。 那群市井小人,  錙珠計較, 而結果一切流於空妄, 你眼前卻浮現出天國的美景,  玄妙的音樂, 正在那裏迴盪。 讓別人去走污濁的道路,  保持你靈魂的純潔光明, 就像海面太陽的飛昇,  反射出水天一色,輝耀晶瑩。           ─選 「那賜諸般恩典的神,曾在基督裡召你們,得享祂永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。」(彼前五10)
■ 英文荒漠甘泉(01月15日)
January 15  "And the Lord appeared unto Isaac the same night." (Gen. 26:24.)  APPEARED the same night," the night on which he went to beer-sheba. Do you think this revelation was an accident? Do you think the time of it was an accident? Do you think it could have happened on any other night as well as this? If so, you are grievously mistaken. Why did it come to Isaac in the night on which he reached beer-sheba? Beacuse that was the night on which he reached rest. In his old locality, he had been tormented. There had been a whole series of petty quarrels about the possession of paltry wells. There are no worries like little worries, particularly if there is an accumulation of them. Isaac felt this. Even after the strife was past, the place retained a disagreeable association. He determined to leave. He sought change of scene. He pitched his tent away from the place of former strife. That very night the revelation came. God spoke when there was no inward storm. He could not speak when the mind was fretted; His voice demands the silence of the soul. Only in the hush of the spirit could Isaac hear the garments of his God sweep by. His still night was his starry night.  My soul, hast thou pondered these words, "Be still, and know"? In the hour of perturbation, thou canst not hear the answer to thy prayers. How often has the answer seemed to come long after! The heart got no response in the moment of its crying─in its thunder, its earthquake, and its fire. But when the crying ceased, when the stillness fell, when thy hand desisted from knocking on the iron gate, when the interest of other lives broke the tragedy of thine own, then appeared th long-delayed reply. Thou must rest, O soul, it thou wouldst have thy heart's desire. Still the beating of thy pulse of personal care. Hide thy tempest of individual trouble behind the altar of a common tribulation and, that same night, the Lord shall appear to thee. The rainbow shall span the place of the subsiding flood, and in thy stillness thou shalt hear the everlasting music.           ─George Matheson. Tread in solitude thy pathway, Quiet heart and undismayed. Thou shalt know things strange, mysterious, Which to thee no voice has said. While the crowd of petty hustlers Grasps at vain and paltry things, Thou wilt see a great world rising Where soft mystic music rings. Leave the dusty road to others, Spotless keep thy soul and bright, As the radiant ocean's surface When the sun is taking flight.           ─(From the German of V. Schoffel) H.F.
■ 永活之泉(01月15日)
一月十五日 對弟兄的愛 「我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛。」約翰福音十三章34節 主耶穌曾告訴祂的門徒說,父怎樣愛祂,祂也怎樣愛他們。現在我們既傚法祂的榜樣,我們就必須用這同一的愛來彼此相愛。「你們若有彼此相愛的心,眾人因此就認出你們是我的門徒了。」(約十三35)祂曾禱告說:「使他們都合而為一;正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面;叫世人可以信您差了我來。」(約十七21)若是我們把神向著基督的愛,並基督向著我們的愛彰顯出來,世人就不能不承認我們的信仰乃是純正的,也是從上頭來的了。 這就是實際所發生的事:希利尼人和羅馬人,猶太人和外邦人,彼此原是互相仇恨的,但他們現在能夠相愛。在全世界各國中,難得有這一個彼此相愛的思想。對於犧牲自己的觀念,他們更是陌生的。當外邦人看見來自各國各地的基督徒,在聖靈大能的工作之下,成為一個;甚至在患難或疾病中,需要犧牲自己的關頭,還能彼此相愛,——他們就驚奇了,說道:「看哪!這些人怎麼會這樣彼此相愛呢?」 在許多基督徒中間,他們能在信仰上有一些合一,並且也能有一點弟兄的感覺,然而基督那個屬天的愛,卻是常常缺少的,所以他們不能擔當別人的重擔,也不能熱切的去愛別人。 要禱告主,好讓你能用基督愛你的那個愛,去愛你的弟兄。若是我們住在基督的愛裡,並讓這一個愛充滿在我們心裡,就必有一個超然的能力賜給我們,使我們能從心裡去愛所有神的兒女。聖父和聖子之間的愛,基督與跟隨祂的人之間的愛,是聯結得如何親密,照樣所有神兒女中間的愛,也必須這樣親密。
■ 中文屬天日子(01月15日)
一月十五日 你穿著白衣行走麼? 「和祂一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式。」羅馬書六章4節 一個人如果不經過「白葬」──舊生命的埋葬,就不會獲得完全成聖的經驗。如果從沒有經過這種死的轉變,成聖,至多是一種幻像。務必有一次的白葬,一次的死。僅僅只有一次的復活──一種歸於耶穌基督的生命的復活。這種生命是不能覆滅的,是與神一致的,是見證神的。 你真的達到你生命的盡頭麼?也許你曾經在感覺中達到過;但是你真的達到了麼?你不能興奮起來去埋葬自己,也不能興奮起來去死。死的意思是停止存在。你曾像做過熱誠而奮鬥的基督徒,如今,你與神同意,就不做這樣基督徒了麼?我們徘徊於墳園之旁,而從未死去。這並不是真的死去,而是垂死,如死去了一樣──「受洗歸入祂的死。」(羅六3) 你曾經「白葬了」嗎?還是用你的靈魂正在扮演丑角呢?你在你的生命中,畫著一個死期的標記沒有?在這死期標記之下回憶的時候,你能留下一個警惕和恩意的記憶嗎?「是的,能,就是在那『白葬禮』的時候,就是我與神結約同意的時候。」 「甚至你的成聖也是神的旨意。」當你確覺神的旨意是甚麼的時候,你就自自然然的達到成聖的地步。你現在願意經過「白葬」麼?這是你在世上的死期,你與祂同意麼?那同意的全權操在你,以你為轉移。
■ 中文上海嗎哪(01月15日)
一月十五日 「你們既然接受了主基督耶穌,就當遵祂而行。」歌羅西書二章6節 讓我們一直住在祂裡面,因為讓火繼續燃燒,比起熄了再點燈要容易得多。讓我們不需天天將灰燼從爐底掃出,然後再重新起火;就讓火不斷地燒、永不停止。希臘人從來不讓聖火熄滅,所以再次提昇這個意義,使屬天的火焰在我們心中的祭壇上繼續發光。 保持一個好習慣,要比培養一個好習慣容易得多。當一個屬靈的習性成形之後,就會變成我們的自然天性,而且我們會快樂地、自由地順著習慣走天路。「我們……竭力進到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行……」(來六1),「我們到了甚麼地步,就當照著甚麼地步行。」(腓三16) 每一個屬靈的習性在培養之初都有困難、需要特別費力費心,但是只要我們有恆心地建立這些習慣,而後在我們的生命中,我們就可以順著這些習慣、自然且自由地與神繼續同行。
:::

線上使用者

30人線上 (11人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 30

更多…

計數器

今天: 503503503
昨天: 3040304030403040
總計: 1062440210624402106244021062440210624402106244021062440210624402

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖