:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 16 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 16:1
🔎 難字注音 🔗 分享
你們當將羊羔奉給那地掌權的,從西拉往曠野,送到錫安城〔原文是女子〕的山。 1 Send lambs as tribute to the ruler of the land, from Sela, across the desert, to the mount of the Daughter of Zion.
你們當將羊羔奉給那地掌權的,從西拉往曠野,送到錫安城〔原文是女子〕的山。
你們(Lín) 當(Tng) 將(chiong) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 奉(Hōng) 給(hō͘) 那(hia) 地(tē) 掌(Tsióng) 權(Khuân) 的(ê), 從(tùi) 西拉(Se-lia̍p) 往(óng) 曠野(Khòng-iá), 送(Sàng) 到(kàu) 錫安(Tsi-An) 城(siânn)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 女(lú) 子(chí)〕 的(ê) 山(Suann)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 16:2
🔎 難字注音 🔗 分享
摩押的居民〔原文是女子〕在亞嫩渡口,必像遊飛的鳥,如拆窩的雛。 2 Like fluttering birds pushed from the nest, so are the women of Moab at the fords of the Arnon.
摩押的居民〔原文是女子〕在亞嫩渡口,必像遊飛的鳥,如拆窩的雛。
摩押(Môo-ap) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 女(lú) 子(chí)〕 在(tī) 亞(À) 嫩(tsínn茈) 渡(Tōo) 口(kháu), 必(pit) 像(tshiūnn) 遊(Iû) 飛(pue) 的(ê) 鳥(chiáu), 如(Jû) 拆(thiah) 窩(O) 的(ê) 雛(Tshu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 16:3
🔎 難字注音 🔗 分享
求你獻謀略,行公平,使你的影子在午間如黑夜,隱藏被趕散的人,不可顯露逃民。 3 「Give us counsel, render a decision. Make your shadow like night-- at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.
求你獻謀略,行公平,使你的影子在午間如黑夜,隱藏被趕散的人,不可顯露逃民。
求(Kiû) 你(Lí) 獻(Hiàn) 謀(Bôo) 略(Lio̍h), 行(Kiânn) 公(Kang) 平(Pîng), 使(hō) 你(Lí) 的(ê) 影(Iánn) 子(chí) 在(tī) 午(Gōo) 間(King) 如(Jû) 黑(Oo烏) 夜(iā), 隱(Ún) 藏(bih) 被(pī) 趕(kóaⁿ) 散(Suànn) 的(ê) 人(lâng), 不可(m̄-thang) 顯(Hiánn) 露(lōo/hiān現) 逃(Tô) 民(Bîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 16:4
🔎 難字注音 🔗 分享
求你容我這被趕散的人和你同居。至於摩押,求你作他的隱密處,脫離滅命者的面。勒索人的歸於無有,毀滅的事止息了,欺壓人的從國中除滅了, 4 Let the Moabite fugitives stay with you; be their shelter from the destroyer.」The oppressor will come to an end, and destruction will cease; the aggressor will vanish from the land.
求你容我這被趕散的人和你同居。至於摩押,求你作他的隱密處,脫離滅命者的面。勒索人的歸於無有,毀滅的事止息了,欺壓人的從國中除滅了,
求(Kiû) 你(Lí) 容(Iông) 我(Guá) 這(Tsit) 被(pī) 趕(kóaⁿ) 散(Suànn) 的(ê) 人(lâng) 和(Kap) 你(Lí) 同居(tông-ki)。 至於(Kóng-tio̍h講著) 摩押(Môo-ap), 求(Kiû) 你(Lí) 作(Tsoh) 他(I) 的(ê) 隱(Ún) 密(Ba̍t) 處(Tshù), 脫(Thǹg褪) 離(Lī) 滅(Bia̍t) 命(miā) 者(Tsiá) 的(ê) 面(bīn)。 勒索(Ui-hiap威脅) 人(lâng) 的(ê) 歸於(kui tī) 無(bô不) 有(ū), 毀滅(Huí-bia̍t) 的(ê) 事(sū) 止(Tsí) 息(Sit) 了(liáu), 欺(Khi) 壓(Ah) 人(lâng) 的(ê) 從(tùi) 國(Kok) 中(Tiong) 除滅(Tî bia̍t) 了(liáu),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 16:5
🔎 難字注音 🔗 分享
必有寶座因慈愛堅立;必有一位誠誠實實坐在其上,在大衛帳幕中施行審判,尋求公平,速行公義。 5 In love a throne will be established; in faithfulness a man will sit on it-- one from the house 16:5 Hebrew ((tent)) of David-- one who in judging seeks justice and speeds the cause of righteousness.
必有寶座因慈愛堅立;必有一位誠誠實實坐在其上,在大衛帳幕中施行審判,尋求公平,速行公義。
必(pit) 有(ū) 寶(Pó) 座(Tsō) 因(In-uī因為) 慈愛(Tsû-ài) 堅(Kian) 立(Li̍p); 必(pit) 有(ū) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 誠(Tsiânn) 誠實(Sîng-si̍t) 實(si̍t) 坐(Tsē) 在(tī) 其(Kî) 上(siōng/tíng), 在(tī) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 中(Tiong) 施(Si) 行(Kiânn) 審判(Sím-phuànn), 尋(tshuē揣) 求(Kiû) 公(Kang) 平(Pîng), 速(Sok) 行(Kiânn) 公(Kang) 義(Gī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 16:6
🔎 難字注音 🔗 分享
我們聽說摩押人驕傲,是極其驕傲;聽說他狂妄、驕傲、忿怒;他誇大的話是虛空的。 6 We have heard of Moab's pride-- her overweening pride and conceit, her pride and her insolence-- but her boasts are empty.
我們聽說摩押人驕傲,是極其驕傲;聽說他狂妄、驕傲、忿怒;他誇大的話是虛空的。
我們(Guán阮) 聽(Thiann) 說(kóng) 摩押(Môo-ap) 人(lâng) 驕傲(Kiau-ngōo), 是(sī) 極其(Ki̍k-kî) 驕傲(Kiau-ngōo); 聽(Thiann) 說(kóng) 他(I) 狂(Kông) 妄(Bōng)、 驕傲(Kiau-ngōo)、 忿(Hún) 怒(Lōo); 他(I) 誇(Khua) 大(tuā) 的(ê) 話(Uē) 是(sī) 虛(Hu) 空(Khang) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 16:7
🔎 難字注音 🔗 分享
因此,摩押人必為摩押哀號;人人都要哀號。你們摩押人要為吉珥‧哈列設的葡萄餅哀歎,極其憂傷。 7 Therefore the Moabites wail, they wail together for Moab. Lament and grieve for the men 16:7 Or 「((raisin cakes)),」 a wordplay of Kir Hareseth.
因此,摩押人必為摩押哀號;人人都要哀號。你們摩押人要為吉珥‧哈列設的葡萄餅哀歎,極其憂傷。
因此(Tsua̋n-ne就按呢), 摩押(Môo-ap) 人(lâng) 必(pit) 為(ûi) 摩押(Môo-ap) 哀(Ai) 號(Hō); 人(lâng) 人(lâng) 都(Lóng) 要(iau) 哀(Ai) 號(Hō)。 你們(Lín) 摩押(Môo-ap) 人(lâng) 要(iau) 為(ûi) 吉(Kiat) 珥(Jínn) ‧ 哈(Ha) 列(lia̍t) 設(Siat) 的(ê) 葡萄(Phû-tô) 餅(Piánn) 哀(Ai) 歎(Thàn), 極其(Ki̍k-kî) 憂傷(Iu-siong)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 16:8
🔎 難字注音 🔗 分享
因為希實本的田地和西比瑪的葡萄樹都衰殘了。列國的君主折斷其上美好的枝子;這枝子長到雅謝延到曠野,嫩枝向外探出,直探過鹽海。 8 The fields of Heshbon wither, the vines of Sibmah also. The rulers of the nations have trampled down the choicest vines, which once reached Jazer and spread toward the desert. Their shoots spread out and went as far as the sea.
因為希實本的田地和西比瑪的葡萄樹都衰殘了。列國的君主折斷其上美好的枝子;這枝子長到雅謝延到曠野,嫩枝向外探出,直探過鹽海。
因為(In-uī) 希(Hi) 實(si̍t) 本(Pún) 的(ê) 田(Tshân) 地(tē) 和(Kap) 西(Sai) 比(pí) 瑪(Má) 的(ê) 葡萄(Phû-tô) 樹(Tshiū) 都(Lóng) 衰(Sue) 殘(Tshân) 了(liáu)。 列(lia̍t) 國(Kok) 的(ê) 君(Kun) 主(Tsú) 折(Tsi̍h) 斷(Tn̄g) 其(Kî) 上(siōng/tíng) 美(Bí) 好(Hó) 的(ê) 枝子(Tshiū-Ki樹枝); 這(Tsit) 枝子(Tshiū-Ki樹枝) 長(Tn̂g) 到(kàu) 雅(Ngé) 謝(Siā) 延(iân) 到(kàu) 曠野(Khòng-iá), 嫩(tsínn茈) 枝(Ki) 向(hiòng) 外(Guā) 探(Thàm) 出(tshut), 直(Ti̍t) 探(Thàm) 過(Kuè) 鹽(Iâm) 海(Há)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 16:9
🔎 難字注音 🔗 分享
因此,我要為西比瑪的葡萄樹哀哭,與雅謝人哀哭一樣。希實本、以利亞利啊,我要以眼淚澆灌你;因為有交戰吶喊的聲音臨到你夏天的果子,並你收割的莊稼。 9 So I weep, as Jazer weeps, for the vines of Sibmah. O Heshbon, O Elealeh, I drench you with tears! The shouts of joy over your ripened fruit and over your harvests have been stilled.
因此,我要為西比瑪的葡萄樹哀哭,與雅謝人哀哭一樣。希實本、以利亞利啊,我要以眼淚澆灌你;因為有交戰吶喊的聲音臨到你夏天的果子,並你收割的莊稼。
因此(Tsua̋n-ne就按呢), 我(Guá) 要(iau) 為(ûi) 西(Sai) 比(pí) 瑪(Má) 的(ê) 葡萄(Phû-tô) 樹(Tshiū) 哀(Ai) 哭(Khàu), 與(Kap佮) 雅(Ngé) 謝(Siā) 人(lâng) 哀(Ai) 哭(Khàu) 一樣(Kāng-khuán同款)。 希(Hi) 實(si̍t) 本(Pún)、 以利亞(Í-lī-À) 利(lī) 啊(Ah), 我(Guá) 要(iau) 以(Í) 眼(ba̍k目) 淚(Luī) 澆(Ak沃) 灌(Kuàn) 你(Lí); 因為(In-uī) 有(ū) 交戰(Kau-tsiàn) 吶(Nā) 喊(Huah喝) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im) 臨(Lím) 到(kàu) 你(Lí) 夏天(Jua̍h-thinn熱天) 的(ê) 果子(ké-chí), 並(pēng) 你(Lí) 收(Siu) 割(kuah) 的(ê) 莊(Tsng) 稼(Kà)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 16:10
🔎 難字注音 🔗 分享
從肥美的田中奪去了歡喜快樂;在葡萄園裏必無歌唱,也無歡呼的聲音。踹酒的在酒醡中不得踹出酒來;我使他歡呼的聲音止息。 10 Joy and gladness are taken away from the orchards; no one sings or shouts in the vineyards; no one treads out wine at the presses, for I have put an end to the shouting.
從肥美的田中奪去了歡喜快樂;在葡萄園裏必無歌唱,也無歡呼的聲音。踹酒的在酒醡中不得踹出酒來;我使他歡呼的聲音止息。
從(tùi) 肥(Puî) 美(Bí) 的(ê) 田(Tshân) 中(Tiong) 奪(Tua̍t) 去(Khì) 了(liáu) 歡喜(Huann-hí) 快樂(Khuài-lo̍k); 在(tī) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 裏(lí) 必(pit) 無(bô不) 歌(Kua) 唱(Tshiùnn), 也(iā) 無(bô不) 歡(Huann) 呼(hoo) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im)。 踹(làm/tsàm) 酒(Tsiú) 的(ê) 在(tī) 酒(Tsiú) 醡(tsìnn) 中(Tiong) 不(bô) 得(tit) 踹(làm/tsàm) 出(tshut) 酒(Tsiú) 來(li̍k); 我(Guá) 使(hō) 他(I) 歡(Huann) 呼(hoo) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im) 止(Tsí) 息(Sit)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 16:11
🔎 難字注音 🔗 分享
因此,我心腹為摩押哀鳴如琴;我心腸為吉珥‧哈列設也是如此。 11 My heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir Hareseth.
因此,我心腹為摩押哀鳴如琴;我心腸為吉珥‧哈列設也是如此。
因此(Tsua̋n-ne就按呢), 我(Guá) 心(Sim) 腹(腹) 為(ûi) 摩押(Môo-ap) 哀(Ai) 鳴(bîng) 如(Jû) 琴(Khîm); 我(Guá) 心(Sim) 腸(Tn̂g) 為(ûi) 吉(Kiat) 珥(Jínn) ‧ 哈(Ha) 列(lia̍t) 設(Siat) 也(iā) 是(sī) 如(Jû) 此(Tshú)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 16:12
🔎 難字注音 🔗 分享
摩押人朝見的時候,在高處疲乏,又到他聖所祈禱,也不蒙應允。 12 When Moab appears at her high place, she only wears herself out; when she goes to her shrine to pray, it is to no avail.
摩押人朝見的時候,在高處疲乏,又到他聖所祈禱,也不蒙應允。
摩押(Môo-ap) 人(lâng) 朝(Tiau) 見(Kìnn) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 在(tī) 高(Kuân懸) 處(Tshù) 疲乏(Phî-hua̍t), 又(Koh) 到(kàu) 他(I) 聖(Siànn) 所(sóo) 祈(Kî) 禱(Tó), 也(iā) 不(bô) 蒙(bông) 應(Ìn) 允(ún)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 16:13
🔎 難字注音 🔗 分享
這是耶和華從前論摩押的話。 13 This is the word the LORD has already spoken concerning Moab.
這是耶和華從前論摩押的話。
這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 從前(í-tsîng以前) 論(Lūn) 摩押(Môo-ap) 的(ê) 話(Uē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 16:14
🔎 難字注音 🔗 分享
但現在耶和華說:「三年之內,照雇工的年數,摩押的榮耀與他的群眾必被藐視,餘剩的人甚少無幾。」 14 But now the LORD says: 「Within three years, as a servant bound by contract would count them, Moab's splendor and all her many people will be despised, and her survivors will be very few and feeble.」
但現在耶和華說:「三年之內,照雇工的年數,摩押的榮耀與他的群眾必被藐視,餘剩的人甚少無幾。」
但(tān) 現在(Tsit-má這馬) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng):「三(Sann) 年(Nî) 之(Tsi) 內(Lāi), 照(Tsiò) 雇(Kòo) 工(kang) 的(ê) 年(Nî) 數(Siàu), 摩押(Môo-ap) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 與(Kap佮) 他(I) 的(ê) 群(Kûn) 眾(Tsìng) 必(pit) 被(pī) 藐視(Biáu-sī), 餘(Û) 剩(Tshun賰) 的(ê) 人(lâng) 甚(siunn) 少(siàu) 無(bô不) 幾(Kuí)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月07日
時間是:23時17分26秒
■ 中文荒漠甘泉(01月07日)
一月七日 「我無論在甚麼景況,都可以知足,這是我已經學會了。」腓立比書四章11節 保羅,輕看了一切的福樂,在監獄中寫上面的幾句話。有一個故事講到一個國王一天早晨獨自到他的花園中去散步,他發現所有的花草樹木都枯萎凋謝了。園中充滿了死象,一無生氣。國王非常詫異,就問園門口的一棵橡樹:它們中間究竟出了甚麼岔子。後來他纔知道橡樹因為自怨沒有松樹那樣高大俊秀,所以就生出厭世之心,不想活了。松樹又恨自己不能像葡萄籐那樣多結果。葡萄籐也將自盡,因為它終日匐伏於地,不能直立,又不能像桃樹那樣開美麗可愛的花。牽牛花也病倒了,因為它嘆自己沒有紫丁香那樣芬芳。其餘的都垂頭喪氣,怨自己不如人,只有一枝頂小的心安草(Heart's-ease堇屬),國王見它仍在噴香吐艷,維持原狀。國王高興極了,對它說:「心安草,我真歡喜,別的都悲觀厭世,只有你這枝小草這樣勇敢,你似乎一點都沒有沮喪。」小草兒回答說:「王啊,我絕對沒有,連一絲的灰心、一毫的失望,也沒有。我雖然算不得甚麼,但是我知道如果你要一棵橡樹,或者一棵松樹,或者葡萄籐,或者桃樹,或者牽牛花,或者紫丁香,你就會去種植;我知道你要我作一枝小的心安草,所以我就心滿意足地盡力作一枝小的心安草。」 別人或擔當更大任務,  但你有你本分的工作, 在神所揀選子民之中,  無人比得上你更適確。 那些不為自己留下絲毫地位的奉獻者,在萬事上都能知足;因為他們只願意神所願意的,只作神所要他們作的。他們剝奪他們自己的一切,在這樣的赤裸中,神在今世償還他們百倍。
■ 英文荒漠甘泉(01月07日)
January 7  "I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content." (Phil. 4:11.)  PAUL, denied of every comfort, wrote the above words in his dungeon. A story is told of a king who went into his garden one morning, and found everything withered and dying. He asked the oak that stood near the gate what the trouble was. He found it was sick of life and determined to die because it was not tall and beautiful like the pine. The pine was all out of heart because it could not bear grapes, like the vine. The vine was going to throw its life away because it could not stand erect and have as fine fruit as the peach tree. The geranium was fretting because it was not tall and fragrant like the lilac; and so on all through the garden. Coming to a heart's-ease, he found its bright face lifted as cheery as ever. "Well, heart's-ease, I'm glad, amidst all this discouragement, to find one brave little flower. You do not seem to be the least disheartened." "No, I am not of much account, but I thought that if you wanted an oak, or a pine, or a peach tree, or a lilac, you would have planted one; but as I know you wanted a heart's-ease, I am determined to be the best little heart's-ease that I can." "Others may do a greater work, But you have your part to do; And no one in all God's heritage Can do it so well as you."  They who are God's without reserve, are in every state content; for they will only what He wills, and desire to do for Him whatever He desires them to do; they strip themselves of everything, and in this nakedness find all things restored an hundredfold.
■ 永活之泉(01月07日)
一月七日 怎樣讀神的話 「惟喜愛耶和華的律法,晝夜思想,這人便為有福。」詩篇一篇2節 這裡有幾個簡單讀聖經的方法: (一)存著十分恭敬的心來讀: 請在安靜中用一點時間來默想,想到這些話乃是從神自己那裡來的。要存著尊敬的心向祂俯伏下拜,且肅靜在神面前,讓祂把祂的話語啟示在你的心裡。 (二)存著十分留心的態度來讀: 若是你不在意的,讀那些話以為你能用屬人的悟性得到其中的精義,你就只能很膚淺的享用那些話,而不能進入它們的深處。比方有人要把一件又奇妙又美麗的事說明給我們聽,那時,我們就一定要聚精會神去領會他到底說些甚麼。神的意念更是何等高超,並深過我們的意念呢!「天怎樣高過地,……照樣我的意念,高過你們的意念。」(賽五五9)我們要明白這些話表面的意義,就已經需要我們一心一意的來注意了,何況我們還是要領會其中屬靈的意義,豈不更加不專心麼? (三)存著期待聖靈引導的心來讀: 只有神的靈能使神的話在我們的心裡,和我們的生命裡,成為活潑的能力。請讀詩篇一一九篇,注意大衛是如何懇切的禱告,求神教導他,開他的眼睛,給他領會的能力,並且使他的心傾向神的道路。當你讀聖經的時候,請記住神的話和神的靈是分不開的。 (四)存著一個要將神的話晝夜存在你心裡,和你生命裡的堅定決心來讀: 你必須將整個的心,和整個的生命都置於神話語的影響之下。大衛說:「我何等愛慕您的律法,晝夜不住的思想。」照樣,信徒在他的日常工作中,也能把神的話珍藏在他心中,默默的思想。請再讀詩篇一一九篇,直等到你用整個的心接受了神的話,也求神教導你領會,並把神話語中的教訓,從你的生活裡實踐出來。
■ 中文屬天日子(01月07日)
一月七日 親近耶穌 「我與你們同在這樣長久,你還不認識我嗎?」約翰福音十四章9節 這兩句話,不是斥責,也不是有所驚訝,乃是耶穌思所以領導腓力前進。我們所親近的,最末後的一位是耶穌。在五旬節前,門徒知道,給他們權柄、制伏污鬼、奮興精神的那一位,是耶穌(參路十18─20)。這是一種不平常的親近,但是有更進一步的親近──「就是我的朋友了。」(約十五14)友誼是人世間少見的。因為它的意義太高,不達到思想和心靈的同化,不足以當之。生活的全部訓練,是促成我們與耶穌基督有這種最親密的友誼。我們領受祂的祝福,知道祂的教導,但我們是否認識祂呢? 耶穌說──我去是與你們有益──在這種友誼關係中,才能領導他們前進。門徒能逐漸與耶穌親密起來,那是耶穌引為快慰的事。約翰所說的結果子,就是與耶穌基督發生親密聯結的一種表現。(參約十五1─4)。 我們一旦與耶穌親密的聯結起來,便永遠不會寂寞,也不需要甚麼憐惜,就能隨時施予於人,而不自乏不帶悲傷的向祂傾吐。凡與耶穌親密的聖哲絕不令人想到自己,乃是令人想到耶穌的寬宏大度,因為祂滿足了他們本性最後的慾壑。遺留像這樣的生命的印象,是一種極度的寧靜,就是我們的主給與那些與祂親密的人們的。
■ 中文上海嗎哪(01月07日)
一月七日 「我們的救主獨一的神,能保守你們不失腳。」猶大書24節 這經節是一個最寶貴的應許,新譯本<The Revised Translation>翻譯得既正確,而且有更深的意思。這應許的真意是說,神不僅能使我們不失腳,祂甚至能使我們不致輕微地搖晃或蹣跚。 羅馬書四章20節告訴我們,亞伯拉罕對神應許的信心始終不遲疑。即使當我們與敵人正面遇上時,神依舊要我們毫不畏懼地向前邁進。事實上,生命中最令我們喪志、阻擋我們錯誤的,往往是極小的過失。撒但寧願用一根羽毛,而不用一把槍來擊倒我們。因為那惡者若能用芝麻綠豆大的事來擊敗神的兒女,而不是用大的試探使我們跌倒,那麼牠會覺得更光榮、更慶幸。 親愛的朋友,讓我們謹慎防備那可能使我們絆倒的香蕉皮,或是能摧毀葡萄樹的小狐狸,以及會弄臭一整瓶寶貴香膏的死蒼蠅。「前事不忘,後事之師」,當我們屬靈的生命更成熟時,神對我們的要求也更高。即使在極小的事上,祂也要我們順服到底、更不致於失腳。
:::

線上使用者

37人線上 (6人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 37

更多…

計數器

今天: 3200320032003200
昨天: 3219321932193219
總計: 1060216810602168106021681060216810602168106021681060216810602168

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖