:::

📖台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

📘 說明 📱 舊版整章朗讀和合本 🎧 新版整章朗讀和合本 ◎經文朗讀有錯?歡迎回報,我會重新錄音◎

Listen to Taiwanese Bible Reading Audio online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 48 章 下一章 ➡️
01創世記 48:1
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
這事以後,有人告訴約瑟說:「你的父親病了。」他就帶著兩個兒子瑪拿西和以法蓮同去。 1 Some time later Joseph was told, 「Your father is ill.」 So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.
這事以後,有人告訴約瑟說:「你的父親病了。」他就帶著兩個兒子瑪拿西和以法蓮同去。
這(Tsit) 事(sū) 以後(Í-āu), 有(ū) 人(lâng) 告訴(kóng-hōo講給) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「你(Lí) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 病(Pēnn) 了(liáu)。」 他(I) 就(chiū) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生) 瑪拿西(Má-Ná-Se) 和(Kap) 以法蓮(Í Huat-liân) 同(tâng) 去(Khì)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:100
01創世記 48:2
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
有人告訴雅各說、請看、你兒子約瑟到你這裡來了.以色列就勉強在床上坐起來。 2 When Jacob was told, 「Your son Joseph has come to you,」 Israel rallied his strength and sat up on the bed.
有人告訴雅各說、請看、你兒子約瑟到你這裡來了。以色列就勉強在床上坐起來。
有(ū) 人(lâng) 告訴(kóng-hōo講給) 雅各(Ngá-kok) 說(kóng)、 請(Tshiánn) 看(khòaⁿ)、 你(Lí) 兒子(Hāu-senn後生) 約瑟(Iok-sik) 到(kàu) 你(Lí) 這(Tsit) 裡(Lāi) 來(li̍k) 了(liáu)。 以色列(Í-sik-lia̍t) 就(chiū) 勉(Bián) 強(Kiông) 在(tī) 床(tshn̂g) 上(siōng/tíng) 坐(Tsē) 起來(Khí-lâi)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:24
01創世記 48:3
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各對約瑟說:「全能的神曾在迦南地的路斯向我顯現,賜福與我, 3 Jacob said to Joseph, 「God Almighty 48:3 Hebrew ((El-Shaddai)) appeared to me at Luz in the land of Canaan, and there he blessed me
雅各對約瑟說:「全能的上帝曾在迦南地的路斯向我顯現,賜福與我,
雅各(Ngá-kok) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「全(Tsuân) 能(Ē會) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 曾(bat懂知道) 在(tī) 迦南(Ka-lâm) 地(tē) 的(ê) 路斯(Lōo Su) 向(hiòng) 我(Guá) 顯(Hiánn) 現(Hiàn), 賜福(sù-hok) 與(Kap佮) 我(Guá),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:49
01創世記 48:4
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
對我說:『我必使你生養眾多,成為多民,又要把這地賜給你的後裔,永遠為業。』 4 and said to me, I am going to make you fruitful and will increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.
對我說:『我必使你生養眾多,成為多民,又要把這地賜給你的後裔,永遠為業。』
對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng):『 我(Guá) 必(pit) 使(hō) 你(Lí) 生養(senn-tshī) 眾多(tsē-tsē濟濟), 成(Tsiânn) 為(ûi) 多(chōe) 民(Bîn), 又要(koh-beh) 把(Kā) 這地(tsit tē) 賜(Sù) 給(hō͘) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 永遠(Íng-uán) 為(ûi) 業(Gia̍p)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:45
01創世記 48:5
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
我未到埃及見你之先,你在埃及地所生的以法蓮和瑪拿西這兩個兒子是我的,正如流便(呂便)和西緬是我的一樣。 5 「Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.
我未到埃及見你之先,你在埃及地所生的以法蓮和瑪拿西這兩個兒子是我的,正如流便(呂便)和西緬是我的一樣。
我(Guá) 未(Buē) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 見(Kìnn) 你(Lí) 之(Tsi) 先(Sing), 你(Lí) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 所(sóo) 生(seⁿ) 的(ê) 以法蓮(Í Huat-liân) 和(Kap) 瑪拿西(Má-Ná-Se) 這(Tsit) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 我(Guá) 的(ê), 正如(tsiànn-jû) 流便(Liû-piān)(呂便(Lī pân)) 和(Kap) 西緬(Sai-bián) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:61
01創世記 48:6
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
你在他們以後所生的就是你的,他們可以歸於他們弟兄的名下得產業。 6 Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers.
你在他們以後所生的就是你的,他們可以歸於他們弟兄的名下得產業。
你(Lí) 在(tī) 他們(In) 以後(Í-āu) 所(sóo) 生(seⁿ) 的(ê) 就(chiū) 是(sī) 你(Lí) 的(ê), 他們(In) 可以(Ē-tàng(也當)) 歸於(kui tī) 他們(In) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 的(ê) 名(Miâ) 下(Ē) 得(tit) 產(Sán) 業(Gia̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:70
01創世記 48:7
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
至於我,我從巴旦來的時候,拉結死在我眼前,在迦南地的路上,離以法他還有一段路程,我就把她葬在以法他的路上〔以法他就是伯利恆〕。」 7 As I was returning from Paddan, 48:7 That is, Northwest Mesopotamia to my sorrow Rachel died in the land of Canaan while we were still on the way, a little distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath」 (that is, Bethlehem).
至於我,我從巴旦來的時候,拉結死在我眼前,在迦南地的路上,離以法他還有一段路程,我就把她葬在以法他的路上。」
至於(Kóng-tio̍h講著) 我(Guá), 我(Guá) 從(tùi) 巴旦(Pa-tuànn) 來(li̍k) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 拉結(La-kiat) 死(Sí) 在(tī) 我(Guá) 眼前(gán-tsiân), 在(tī) 迦南(Ka-lâm) 地(tē) 的(ê) 路(Lōo) 上(siōng/tíng), 離(Lī) 以法他(Í huat i) 還(Koh閣) 有(ū) 一(Tsi̍t) 段(Tuānn) 路(Lōo) 程(tîng), 我(Guá) 就把(chiū chiong) 她(I伊) 葬(Tsòng) 在(tī) 以法他(Í huat i) 的(ê) 路(Lōo) 上(siōng/tíng)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:8
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列看見約瑟的兩個兒子,就說:「這是誰?」 8 When Israel saw the sons of Joseph, he asked, 「Who are these?」
以色列看見約瑟的兩個兒子,就說:「這是誰?」
以色列(Í-sik-lia̍t) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 約瑟(Iok-sik) 的(ê) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生), 就(chiū) 說(kóng):「這是(che-sī) 誰(siáng)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:9
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟對他父親說:「這是神在這裏賜給我的兒子。」以色列說:「請你領他們到我跟前,我要給他們祝福。」 9 「They are the sons God has given me here,」 Joseph said to his father. Then Israel said, 「Bring them to me so I may bless them.」
約瑟對他父親說:「這是上帝在這裏賜給我的兒子。」以色列說:「請你領他們到我跟前,我要給他們祝福。」
約瑟(Iok-sik) 對(Tuì) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 說(kóng):「這是(che-sī) 上帝(siōng-tè) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí) 賜(Sù) 給(hō͘) 我(Guá) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)。」 以色列(Í-sik-lia̍t) 說(kóng):「請(Tshiánn) 你(Lí) 領(Niá) 他們(In) 到(kàu) 我(Guá) 跟前(Thâu tsîng頭前), 我(Guá) 要(iau) 給(hō͘) 他們(In) 祝(Tsiok) 福(Hok)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:10
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列年紀老邁,眼睛昏花,不能看見。約瑟領他們到他跟前,他就和他們親嘴,抱著他們。 10 Now Israel's eyes were failing because of old age, and he could hardly see. So Joseph brought his sons close to him, and his father kissed them and embraced them.
以色列年紀老邁,眼睛昏花,不能看見。約瑟領他們到他跟前,他就和他們親嘴,抱著他們。
以色列(Í-sik-lia̍t) 年紀(nî-kí) 老邁(Lāu māi), 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠) 昏花(Hng-hue), 不(bô) 能(Ē會) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn)。 約瑟(Iok-sik) 領(Niá) 他們(In) 到(kàu) 他(I) 跟前(Thâu tsîng頭前), 他(I) 就(chiū) 和(Kap) 他們(In) 親(Tshenn) 嘴(tshuì), 抱(Phō) 著(Tio̍h對) 他們(In)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:11
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列對約瑟說:「我想不到得見你的面,不料,神又使我得見你的兒子。」 11 Israel said to Joseph, 「I never expected to see your face again, and now God has allowed me to see your children too.」
以色列對約瑟說:「我想不到得見你的面,不料,上帝又使我得見你的兒子。」
以色列(Í-sik-lia̍t) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 想(Siūnn) 不(bô) 到(kàu) 得(tit) 見(Kìnn) 你(Lí) 的(ê) 面(bīn), 不(bô) 料(Liāu), 上帝(siōng-tè) 又(Koh) 使(hō) 我(Guá) 得(tit) 見(Kìnn) 你(Lí) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:12
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟把兩個兒子從以色列兩膝中領出來,自己就臉伏於地下拜。 12 Then Joseph removed them from Israel's knees and bowed down with his face to the ground.
約瑟把兩個兒子從以色列兩膝中領出來,自己就臉伏於地下拜。
約瑟(Iok-sik) 把(Kā) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生) 從(tùi) 以色列(Í-sik-lia̍t) 兩(Nn̄g) 膝(kha-thâu-u跤頭窩) 中(Tiong) 領(Niá) 出(tshut) 來(li̍k), 自己(Ka-kī) 就(chiū) 臉(Bīn面) 伏(phak仆) 於(Tī佇) 地(tē) 下拜(hā-pài)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:13
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後,約瑟又拉著他們兩個,以法蓮在他的右手裏,對著以色列的左手,瑪拿西在他的左手裏,對著以色列的右手,領他們到以色列的跟前。 13 And Joseph took both of them, Ephraim on his right toward Israel's left hand and Manasseh on his left toward Israel's right hand, and brought them close to him.
隨後,約瑟又拉著他們兩個,以法蓮在他的右手裏,對著以色列的左手,瑪拿西在他的左手裏,對著以色列的右手,領他們到以色列的跟前。
隨(Suî) 後(Āu), 約瑟(Iok-sik) 又(Koh) 拉(giú搝) 著(Tio̍h對) 他們(In) 兩個(Nn̄g ê), 以法蓮(Í Huat-liân) 在(tī) 他(I) 的(ê) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 裏(lí), 對(Tuì) 著(Tio̍h對) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 左(Tò-pîng倒爿) 手(Tshiú), 瑪拿西(Má-Ná-Se) 在(tī) 他(I) 的(ê) 左(Tò-pîng倒爿) 手裏(Tshiú lāi手內), 對(Tuì) 著(Tio̍h對) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 右手(Tsiànn-tshiú正手), 領(Niá) 他們(In) 到(kàu) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 跟前(Thâu tsîng頭前)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:2
01創世記 48:14
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列伸出右手來,按在以法蓮的頭上(以法蓮乃是次子),又剪搭過左手來,按在瑪拿西的頭上(瑪拿西原是長子)。 14 But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim's head, though he was the younger, and crossing his arms, he put his left hand on Manasseh's head, even though Manasseh was the firstborn.
以色列伸出右手來,按在以法蓮的頭上(以法蓮乃是次子),又剪搭過左手來,按在瑪拿西的頭上(瑪拿西原是長子)。
以色列(Í-sik-lia̍t) 伸(Tshun) 出(tshut) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 來(li̍k), 按(àn) 在(tī) 以法蓮(Í Huat-liân) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)(以法蓮(Í Huat-liân) 乃是(Nái-sī) 次(kái改) 子(tsú/chí籽)), 又(Koh) 剪(tsián) 搭(tah) 過(Kuè) 左(Tò-pîng倒爿) 手(Tshiú) 來(li̍k), 按(àn) 在(tī) 瑪拿西(Má-Ná-Se) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)(瑪拿西(Má-Ná-Se) 原(Guân) 是(sī) 長(Tn̂g) 子(tsú/chí籽))。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:15
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
他就給約瑟祝福說:「願我祖亞伯拉罕和我父以撒所事奉的神,就是一生牧養我直到今日的神, 15 Then he blessed Joseph and said, 「May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day,
他就給約瑟祝福說:「願我祖亞伯拉罕和我父以撒所事奉的上帝,就是一生牧養我直到今日的上帝,
他(I) 就(chiū) 給(hō͘) 約瑟(Iok-sik) 祝(Tsiok) 福(Hok) 說(kóng):「願(Guān) 我(Guá) 祖(Tsóo) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 和(Kap) 我(Guá) 父(Hū) 以撒(Í sám) 所(sóo) 事(sū) 奉(Hōng) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 就(chiū) 是(sī) 一生(It-sing) 牧養(bo̍k-ióng) 我(Guá) 直(Ti̍t) 到(kàu) 今(Kin) 日(i̍t) 的(ê) 上帝(siōng-tè),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:32
01創世記 48:16
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
救贖我脫離一切患難的那使者,賜福與這兩個童子。願他們歸在我的名下和我祖亞伯拉罕、我父以撒的名下。又願他們在世界中生養眾多。」 16 the Angel who has delivered me from all harm --may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly upon the earth.」
救贖我脫離一切患難的那使者,賜福與這兩個童子。願他們歸在我的名下和我祖亞伯拉罕、我父以撒的名下。又願他們在世界中生養眾多。」
救(Kiù) 贖(Sio̍k) 我(Guá) 脫離(Thuat-lī) 一切(It-tshè) 患(Huān) 難(lān) 的(ê) 那(hia) 使(hō) 者(Tsiá), 賜福(sù-hok) 與(Kap佮) 這(Tsit) 兩個(Nn̄g ê) 童(Tâng) 子(tsú/chí籽)。 願(Guān) 他們(In) 歸(Kui) 在(tī) 我(Guá) 的(ê) 名(Miâ) 下(Ē) 和(Kap) 我(Guá) 祖(Tsóo) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán)、 我(Guá) 父(Hū) 以撒(Í sám) 的(ê) 名(Miâ) 下(Ē)。 又(Koh) 願(Guān) 他們(In) 在世(tsāi-sè) 界(Kè) 中(Tiong) 生養(senn-tshī) 眾多(tsē-tsē濟濟)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:20
01創世記 48:17
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟見他父親把右手按在以法蓮的頭上,就不喜悅,便提起他父親的手,要從以法蓮的頭上挪到瑪拿西的頭上。 17 When Joseph saw his father placing his right hand on Ephraim's head he was displeased; so he took hold of his father's hand to move it from Ephraim's head to Manasseh's head.
約瑟見他父親把右手按在以法蓮的頭上,就不喜悅,便提起他父親的手,要從以法蓮的頭上挪到瑪拿西的頭上。
約瑟(Iok-sik) 見(Kìnn) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 把(Kā) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 按(àn) 在(tī) 以法蓮(Í Huat-liân) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng), 就(chiū) 不(bô) 喜(Hí) 悅(Ua̍t), 便(Pân) 提(thê) 起(hō號) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 手(Tshiú), 要(iau) 從(tùi) 以法蓮(Í Huat-liân) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng) 挪(Lô) 到(kàu) 瑪拿西(Má-Ná-Se) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:18
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟對他父親說:「我父,不是這樣。這本是長子,求你把右手按在他的頭上。」 18 Joseph said to him, 「No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head.」
約瑟對他父親說:「我父,不是這樣。這本是長子,求你把右手按在他的頭上。」
約瑟(Iok-sik) 對(Tuì) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 說(kóng):「我(Guá) 父(Hū), 不(bô) 是(sī) 這樣(án-ne)。 這(Tsit) 本是(Pún sī) 長(Tn̂g) 子(tsú/chí籽), 求(Kiû) 你(Lí) 把(Kā) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 按(àn) 在(tī) 他(I) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:19
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
他父親不從,說:「我知道,我兒,我知道。他也必成為一族,也必昌大。只是他的兄弟將來比他還大;他兄弟的後裔要成為多族。」 19 But his father refused and said, 「I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations.」
他父親不從,說:「我知道,我兒,我知道。他也必成為一族,也必昌大。只是他的兄弟將來比他還大;他兄弟的後裔要成為多族。」
他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 不(bô) 從(tùi), 說(kóng):「我(Guá) 知道(Tsai-iánn知影), 我(Guá) 兒(jî), 我(Guá) 知道(Tsai-iánn知影)。 他(I) 也(iā) 必(pit) 成(Tsiânn) 為(ûi) 一(Tsi̍t) 族(Tso̍k), 也(iā) 必(pit) 昌(Tshiong) 大(tuā)。 只是(chí-sī) 他(I) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī) 將(chiong) 來(li̍k) 比(pí) 他(I) 還(Koh閣) 大(tuā); 他(I) 兄弟(Hiann-tī) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 要(iau) 成(Tsiânn) 為(ûi) 多(chōe) 族(Tso̍k)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 48:20
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
當日就給他們祝福說:「以色列人要指著你們祝福說:『願神使你如以法蓮、瑪拿西一樣。』」於是立以法蓮在瑪拿西以上。 20 He blessed them that day and said, 「In your 48:20 The Hebrew is singular. name will Israel pronounce this blessing: May God make you like Ephraim and Manasseh. 」 So he put Ephraim ahead of Manasseh.
當日就給他們祝福說:「以色列人要指著你們祝福說:『願上帝使你如以法蓮、瑪拿西一樣。』」於是立以法蓮在瑪拿西以上。
當(Tng) 日(i̍t) 就(chiū) 給(hō͘) 他們(In) 祝(Tsiok) 福(Hok) 說(kóng):「以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 要(iau) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 你們(Lín) 祝(Tsiok) 福(Hok) 說(kóng):『 願(Guān) 上帝(siōng-tè) 使(hō) 你(Lí) 如(Jû) 以法蓮(Í Huat-liân)、 瑪拿西(Má-Ná-Se) 一樣(Kāng-khuán同款)。』」 於是(chū-án-ne自按呢) 立(Li̍p) 以法蓮(Í Huat-liân) 在(tī) 瑪拿西(Má-Ná-Se) 以上(í-siōng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 48:21
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列又對約瑟說:「我要死了,但神必與你們同在,領你們回到你們列祖之地。 21 Then Israel said to Joseph, 「I am about to die, but God will be with you 48:21 The Hebrew is plural. and take you 48:21 The Hebrew is plural. back to the land of your 48:21 The Hebrew is plural. fathers.
以色列又對約瑟說:「我要死了,但上帝必與你們同在,領你們回到你們列祖之地。
以色列(Í-sik-lia̍t) 又(Koh) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 要(iau) 死了(Sí--khì--ah), 但(tān) 上帝(siōng-tè) 必(pit) 與(Kap佮) 你們(Lín) 同(tâng) 在(tī), 領(Niá) 你們(Lín) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 你們(Lín) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 之(Tsi) 地(tē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
01創世記 48:22
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-05-04)
🔎 難字注音 🔗 分享
並且我從前用弓用刀從亞摩利人手下奪的那塊地,我都賜給你,使你比眾弟兄多得一分。」 22 And to you, as one who is over your brothers, I give the ridge of land 48:22 Or ((And to you I give one portion more than to your brothers--the portion)) I took from the Amorites with my sword and my bow.」
並且我從前用弓用刀從亞摩利人手下奪的那塊地,我都賜給你,使你比眾弟兄多得一分。」
並且(pēng-chhiáⁿ) 我(Guá) 從前(í-tsîng以前) 用(Īng) 弓(King) 用(Īng) 刀(To) 從(tùi) 亞摩利(À-Môo-Lī) 人(lâng) 手(Tshiú) 下(Ē) 奪(Tua̍t) 的(ê) 那(hia) 塊(tè) 地(tē), 我(Guá) 都(Lóng) 賜(Sù) 給(hō͘) 你(Lí), 使(hō) 你(Lí) 比(pí) 眾(Tsìng) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 多(chōe) 得(tit) 一(Tsi̍t) 分(Pun)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:24

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年06月04日
時間是:20時43分29秒
■ 中文荒漠甘泉(06月04日)
六月四日 「耶和華……使海水一夜退去。」出埃及記十四章21節 在這節聖經中有一個寶貴的信息,就是神在黑暗中工作。神當初為祂的選民以色列人所行的神蹟,並非在白晝,乃是在黑夜—─在看不見、摸不到、覺不得的時候。 照樣在你的黑暗中,雖然你看不見甚麼,可是神正在工作。等天一亮,你就會像當初的以色列人一般,看見水已退去,有一條乾路,在頂危險的環境中,要帶你平安過去。 親愛的讀者,有沒有人正處在似若黑暗的環境中?你相信能彀看見,但此時看不見。你生命的長進,不會永遠順利;此時已失去了往常的和諧,似乎一切都黑暗無光。 「耶和華……使海水一夜退去。」要記住「一夜」二個字。神整夜作工,直到天亮。你也許看不見,但由於你信神,祂在你生命中的這「一夜」,正在工作。 那一夜, 神整夜工作,  工作在暴風雨吹打之中, 其時海水高漲,  浪潮洶湧, 狂流激沖。 那一夜, 神的子民在等待,  他們心中痛苦和憤慨, 後面有敵人在追趕,  前面卻是茫茫的大海。 那一夜, 無比的黑暗,  為他們前所未見, 雖然神的光明就在旁,  冥冥之中保護他們。 那一夜, 焦急又疲睏,  但終於過去, 到了天光破曉, 他們看見神的大作為,  一夜之間已把拯救之路舖好。 那一夜, 哀慟的子民,  你豈不應當停止傷心, 要知道神的工作在最黑的夜,  正如白天一樣的辛勞。           ─L.S.P.
■ 英文荒漠甘泉(06月04日)
June 4 "The Lord caused the sea to go back...all that night." (Exod. 14:21.)  IN this verse there is a comforting message showing how God works in the dark. The real work of God for the children of Israel, was not when they awakened and found that they could get over the Red Sea; but it was "all that night."  So there may be a great working in your life when it all seems dark and you cannot see or trace, but yet God is working. Just as truly did He work "all that night," as all the next day. The next day simply manifested what God had done during the night. Is there anyone reading these lines who may have gotten to a place where it seems dark? You believe to see, but you are not seeing. In your life-progress there is not constant victory; the daily, undisturbed communion is not there, and all seems dark.  "The lord caused the sea to go back...all that night." Do not forget that it was "all that night." God works all the night, until the light comes. You may not see it, but all that "night" in your life, as you believe God, He works.           ─C. H. P. "All that night" the Lord was working,  Working in the tempest blast, Working with the swelling current,  Flooding, flowing, free and fast. "All that night" God's children waited─  Hearts, perhaps in agony─ With the enemy behind them,  And, in front, the cruel sea. "All that night" seemed blacker darkenss  Than they ever saw before, Though the light of God's own presence  Near them was, and sheltered o'er. "All that night" that weary vigil  Passed; the day at last did break, And they saw that God was working  "All that night" a path to make. "All that night," O child of sorrow,  Canst thou not thy heartbreak stay? Know thy God in darkest midnight  Works, as well as in the day.           ─L. S. P.
■ 永活之泉(06月04日)
六月四日 盡心 「你要盡心,盡性、盡意、盡力愛主你的神。」馬可福音十二章30節 在這個最大的誡命中,主我們的神教導我們,祂是何等需要我們獻上一切給祂——我們的愛心,我們的禱告,我們的奉獻,我們的信實,我們的順服——一切屬於我們的,都得無條件地降服在神的旨意之下去服事。 「盡心」——包括它所渴望的、它所親愛的、它所戀慕的、它所期望的。「盡性」——它維生的能力,而意志是它的統治者。「盡意」——它思考、知識、理解、意念和想像的能力。「盡力」——不惜犧牲一切,盡上自己最大的力量,一切都為了神,也單單為祂,我們以儘可能愛祂並事奉祂為願望。 這是何等的奇妙!神竟有如此的權柄向我們有這麼多期望,祂不是那造我們的主嗎?祂藉著創造彰顯祂榮耀,祂是否能求我們獻上所有的嗎?祂不是那位完全且榮耀的主,值得我們撇下一切跟隨祂嗎?祂不是那位有愛我們到底的慈愛,良善和信實,時常傾福給我們的主嗎?祂不是那位值得我們全力、全心獻上千萬倍於我們的愛心和尊榮的主嗎? 如果你每天盡力去求告神,試想禱告的生活有何等的不同,把這條誡命存記在心中,讓它成為生活的準則,儘量把一切奉獻給主,這會使你的生命有著很大的不同;你也能不斷地支取能力,直到你站在錫安的神面前。 在這條誡命,神也應許要在我們心裏運行,靠我們自己的力量是無法遵守這條誡命,但全能的神要藉著聖靈賜下祂的愛心在我們心中,讓我們真摯地渴望成全我們的禱告,只要坦然無懼地來到施恩座前,我們就會得著這個恩典。
■ 中文屬天日子(06月04日)
六月四日 永不撇棄我們的神 「因為主曾說,我總不撇下你,也不丟棄你。」希伯來書十三章5節 我的思想是趨向那一條路呢?是歸向神呢?抑或歸向我所畏懼的呢?我是習於不說神所說的話呢?還是聽了祂所說的話然後說出來呢?「主曾說:『我總不撇下你,也不丟棄你。』所以我們可以放膽說:『主是幫助我的,我必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?』」 「我總不撇下你」──不因我的罪,自私,執拗和使性等等。我曾經真的讓神向我說,祂永不撇下我麼?如果我已經聽到神說這種話,我們還要再聽見哩! 「我也不丟棄你」。有時我容易想到神丟棄我不是因為患難,乃是因為平凡的工作。沒有像山一般的難處要爬過,沒有異象,沒有驚奇或美麗,只過活在尋常的時日中──我能在這些事上聽見神所說的話麼? 我們存著神要做特殊的事的觀念,所以祂訓練我們,使我們慢慢的適合那特殊的工作,但是我們仍繼續在道理上長進,我們就感覺得神在此時此刻榮耀祂自己。如果我們有神的領導,做我們的後盾,就有最驚人的力量到來;何必耽心,在平常的時日與生活中,快樂的歌唱吧!
■ 中文上海嗎哪(06月04日)
六月四日 「仰望為我們信心創始成終的耶穌。」希伯來書十二章2節 信神的人應當時時不斷地仰望耶穌,或是像德文聖經所記載的——不看邪惡、拒絕讓邪惡的事停留在心中片刻、只仰望耶穌。就像我們屬肉體的眼睛有眼瞼一般,我們屬靈的眼睛也應該有眼瞼,能抵擋邪惡的侵入。而屬靈的眼瞼應該像營地的圍欄,能防禦敵人的第一道攻擊。 有些人好像不知道他們有屬靈的眼瞼,他們在世上打滾,就像別人把他們的眼瞼割掉了一般。當撒但帶著醜陋的畫面到他們面前要他們看時,這些人毫無選擇或辨別能力地照看不誤。 當我們的眼睛盯視著邪惡,卻口說自己不被玷污,是不可能的事。有時,當我們經過一些地區,這些地區令我們產生敗壞的情慾時,我們就需要求耶穌的寶血再次潔淨。儘管我們不一定有罪的行為,但是心靈卻會被污染。而惟一能補救的辦法,乃是藉著堅決、肯定地仰望為我們信心創始成終的基督。
:::

線上使用者

45人線上 (6人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 0

訪客: 45

更多…

📖 今日推薦Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本◎最新上傳進度◎

◎已錄音經卷進度◎

[2026-05-27] 📖 猶大書 1章 👁️5 🔥1 ▶ 播整章
[2026-05-27] 📖 腓利門書 1章 👁️3 🔥0 ▶ 播整章
[2026-05-25] 📖 雅各書 5章 👁️6 🔥0 ▶ 播整章
[2026-05-25] 📖 雅各書 4章 👁️5 🔥0 ▶ 播整章
[2026-05-24] 📖 雅各書 3章 👁️5 🔥1 ▶ 播整章

台語聖經朗讀和合本MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio |台語聖經朗讀和合本

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-50 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28
📖 腓立比書 1-4 / 4
📖 帖撒羅尼迦前書 1-5 / 5
📖 帖撒羅尼迦後書 1-3 / 3
📖 腓利門書 1-1 / 1
📖 雅各書 1-5 / 5
📖 猶大書 1-1 / 1

📖 Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本 最近新增

台語羅馬字典

計數器

今天: 5635563556355635
昨天: 5901590159015901
總計: 1117875211178752111787521117875211178752111787521117875211178752

訪客分佈圖2026.03.17設

隨機小語

「好的運氣令人羡慕,而能戰勝厄運則更令人驚歎」(古羅馬:塞尼加)。

🎹教會MIDI卡拉OK新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

信望愛大辭典:隨機條目

溫度分布圖