:::

📖台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

📘 說明 📱 台語聖經整章朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio Full Chapter ◎經文朗讀有錯?歡迎回報,我會重新錄音◎

Listen to Taiwanese Bible Reading Audio online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 已是第一章 目前:01創世記 第 1 章 下一章 ➡️
01創世記 1:1
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
起初,神創造天地。 1 In the beginning God created the heavens and the earth.
起初,上帝創造天地。
起初(khí-chho͘), 上帝(siōng-tè) 創造(chhòng-chō) 天地(thiⁿ-tē)。
📖 檢視 (14) 👁️ 瀏覽數:57 🔊 3 次
01創世記 1:2
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
地是空虛混沌,淵面黑暗;神的靈運行在水面上。 2 Now the earth was 1:2 Or possibly ((became)) formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.
地是空虛混沌,淵面黑暗;上帝的靈運行在水面上。
地(tē) 是(sī) 空虛(khang-hi) 混沌(hūn-tūn), 淵面(ian-bīn) 黑暗(o͘-àm); 上帝的靈(Siōng-tè ê lêng) 運(Īn) 行(Kiânn) 在(tī) 水面上(chúi-bīn-chiūⁿ)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:25
01創世記 1:3
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神說:要有光,就有了光。 3 And God said, 「Let there be light,」 and there was light.
上帝說:要有光,就有了光。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 要(iau) 有(ū) 光(kng), 就有(chiū ū) 了(liáu) 光(kng)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:26
01創世記 1:4
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神看光是好的,就把光暗分開了。 4 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
上帝看光是好的,就把光暗分開了。
上帝(siōng-tè) 看(khòaⁿ) 光(kng) 是好的(sī hó ê), 就把(chiū chiong) 光暗(kng àm) 分開了(Pun-khui--ah)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:51 🔊 1 次
01創世記 1:5
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。 5 God called the light 「day,」 and the darkness he called 「night.」 And there was evening, and there was morning--the first day.
上帝稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。
上帝(siōng-tè) 稱(chheng) 光(kng) 為(ûi) 晝(Ji̍t/日), 稱(chheng) 暗(àm) 為(ûi) 夜(iā)。 有晚上(ū àm-sî), 有早晨(ū Ji̍t-sî), 這是(che-sī) 頭一日(thâu chi̍t-ji̍t)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:54 🔊 2 次
01創世記 1:6
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神說:諸水之間要有空氣,將水分為上下。 6 And God said, 「Let there be an expanse between the waters to separate water from water.」
上帝說:諸水之間要有空氣,將水分為上下。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 諸(Tsu) 水(chúi) 之間(chi-kan) 要(iau) 有(ū) 空氣(khong-khì), 將(chiong) 水(chúi) 分為(hun-ûi) 上下(siōng hā)。
📖 檢視 (17) 👁️ 瀏覽數:78 🔊 2 次
01創世記 1:7
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。 7 So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so.
上帝就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。
上帝(siōng-tè) 就(chiū) 造出(chō-chhut) 空氣(khong-khì), 將(chiong) 空氣(khong-khì) 以下(í-hā) 的水(ê chúi)、 空氣(khong-khì) 以上(í-siōng) 的水(ê chúi) 分開了(Pun-khui--ah)。 事(sū) 就(chiū) 這樣(án-ne) 成了(sêng liáu)。
📖 檢視 (11) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:8
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神稱空氣為天。有晚上,有早晨,是第二日。 8 God called the expanse 「sky.」 And there was evening, and there was morning--the second day.
上帝稱空氣為天。有晚上,有早晨,是第二日。
上帝(siōng-tè) 稱(chheng) 空氣(khong-khì) 為天(ûi Thiⁿ)。 有晚上(ū àm-sî), 有早晨(ū Ji̍t-sî), 是(sī) 第二日(tē-jī ji̍t)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:9
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神說:天下的水要聚在一處,使旱地露出來。事就這樣成了。 9 And God said, 「Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.」 And it was so.
上帝說:天下的水要聚在一處,使旱地露出來。事就這樣成了。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 天下的水(thian-hā-ē chiah) 要(iau) 聚(Tsū) 在一處(Tī tsi̍t uī佇一位), 使(hō) 旱(Huānn) 地(tē) 露(lōo/hiān現) 出(tshut) 來(li̍k)。 事(sū) 就(chiū) 這樣(án-ne) 成了(sêng liáu)。
📖 檢視 (14) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:10
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神稱旱地為地,稱水的聚處為海。神看著是好的。 10 God called the dry ground 「land,」 and the gathered waters he called 「seas.」 And God saw that it was good.
上帝稱旱地為地,稱水的聚處為海。上帝看著是好的。
上帝(siōng-tè) 稱(chheng) 旱(Huānn) 地(tē) 為(ûi) 地(tē), 稱(chheng) 水(chúi) 的(ê) 聚處(Tsū-tshù) 為(ûi) 海(Há)。 上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h) 是好的(sī hó ê)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:11
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神說:地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。事就這樣成了。 11 Then God said, 「Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.」 And it was so.
上帝說:地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。事就這樣成了。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 地(tē) 要(iau) 發(hoat) 生(seⁿ或siⁿ生產) 青草(Tshinn-tsháu) 和(Kap) 結(Kat) 種(tsíng) 子(chí核) 的(ê) 菜蔬(tshài-se), 並結(Pīng kat) 果子(ké-chí) 的(ê) 樹木(Tshiū-bo̍k), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 果子(ké-chí) 都包著(Lóng pau-tio̍h) 核。 事(sū) 就(chiū) 這樣(án-ne) 成了(sêng liáu)。
📖 檢視 (16) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:12
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
於是地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類;果子都包著核。神看著是好的。 12 The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.
於是地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類;果子都包著核。上帝看著是好的。
於是(chū-án-ne自按呢) 地(tē) 發(hoat) 生(seⁿ或siⁿ生產) 了(liáu) 青草(Tshinn-tsháu) 和(Kap) 結(Kat) 種(tsíng) 子(chí核) 的(ê) 菜蔬(tshài-se), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi); 並結(Pīng kat) 果子(ké-chí) 的(ê) 樹木(Tshiū-bo̍k), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi); 果子(ké-chí) 都包著(Lóng pau-tio̍h) 核。 上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h) 是好的(sī hó ê)。
📖 檢視 (12) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:13
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
有晚上,有早晨,是第三日。 13 And there was evening, and there was morning--the third day.
有晚上,有早晨,是第三日。
有晚上(ū àm-sî), 有早晨(ū Ji̍t-sî), 是(sī) 第三日(tē-saⁿ-ji̍t)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:2
01創世記 1:14
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神說:天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲,14 And God said, Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years,
上帝說:天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲,
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 天上(Thinn-tíng) 要(iau) 有(ū) 光(kng) 體(Thé), 可以(Ē-tàng(也當)) 分(Pun) 晝夜(ji̍t mî日暝), 作(Tsoh) 記號(kì-hō), 定(tēng) 節令(Tsiat-līng)、 日(i̍t) 子(chí核)、 年歲(nî-huè),
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:15
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
並要發光在天空,普照在地上。事就這樣成了。 15 and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth.」 And it was so.
並要發光在天空,普照在地上。事就這樣成了。
並(pēng) 要(iau) 發(hoat) 光(kng) 在(tī) 天空(Thinn khang), 普照(phóo-tsiàu) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ)。 事(sū) 就(chiū) 這樣(án-ne) 成了(sêng liáu)。
📖 檢視 (9) 👁️ 瀏覽數:43
01創世記 1:16
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星, 16 God made two great lights--the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.
於是上帝造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星,
於是(chū-án-ne自按呢) 上帝(siōng-tè) 造(chō) 了(liáu) 兩個(Nn̄g ê) 大(tuā) 光(kng), 大(tuā) 的(ê) 管(kuán) 晝(Ji̍t/日), 小的(Sió ê) 管(kuán) 夜(iā), 又造(Koh tsō) 眾星(Tsìng tshenn),
📖 檢視 (8) 👁️ 瀏覽數:45
01創世記 1:17
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
就把這些光擺列在天空,普照在地上, 17 God set them in the expanse of the sky to give light on the earth,
就把這些光擺列在天空,普照在地上,
就把(chiū chiong) 這些(chit-ê這事) 光(kng) 擺列(pái-lia̍t) 在(tī) 天空(Thinn khang), 普照(phóo-tsiàu) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ),
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:18
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
管理晝夜,分別明暗。神看著是好的。 18 to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.
管理晝夜,分別明暗。上帝看著是好的。
管理(kuán-lí) 晝夜(ji̍t mî日暝), 分別(hun-pia̍) 明(Miâ) 暗(àm)。 上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h) 是好的(sī hó ê)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:19
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
有晚上,有早晨,是第四日。 19 And there was evening, and there was morning--the fourth day.
有晚上,有早晨,是第四日。
有晚上(ū àm-sî), 有早晨(ū Ji̍t-sî), 是(sī) 第四日(tē-sì-ji̍t)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:20
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神說:水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。 20 And God said, 「Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.」
上帝說:水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 水(chúi) 要(iau) 多多(chōe-chōe) 滋生(tsu-sing) 有(ū) 生(seⁿ或siⁿ生產) 命(miā) 的(ê) 物(bu̍t); 要(iau) 有(ū) 雀鳥(chhiok-chiáu) 飛(pue) 在(tī) 地面(tē-bīn) 以上(í-siōng), 天空(Thinn khang) 之中(tsi-tiong)。
📖 檢視 (12) 👁️ 瀏覽數:29
01創世記 1:21
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。 21 So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
上帝就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。上帝看著是好的。
上帝(siōng-tè) 就(chiū) 造出(chō-chhut) 大魚(tōa-hî) 和(Kap) 水中(chúi-tiong) 所(sóo) 滋生(tsu-sing) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 有(ū) 生(seⁿ或siⁿ生產) 命(miā) 的(ê) 動物(tōng-bu̍t), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi); 又造(Koh tsō) 出(tshut) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 飛鳥(pe-chiáu), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi)。 上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h) 是好的(sī hó ê)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:34
01創世記 1:22
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神就賜福給這一切,說:滋生繁多,充滿海中的水;雀鳥也要多生在地上。 22 God blessed them and said, 「Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.」
上帝就賜福給這一切,說:滋生繁多,充滿海中的水;雀鳥也要多生在地上。
上帝(siōng-tè) 就(chiū) 賜福(sù-hok) 給(hō͘) 這一切(Tse it-tshè), 說(kóng): 滋生(tsu-sing) 繁(Huân) 多(chōe), 充滿(tshiong-muá) 海中(Hái-tiong) 的水(ê chúi); 雀鳥(chhiok-chiáu) 也要(iā beh仍要) 多(chōe) 生(seⁿ或siⁿ生產) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ)。
📖 檢視 (9) 👁️ 瀏覽數:37
01創世記 1:23
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
有晚上,有早晨,是第五日。 23 And there was evening, and there was morning--the fifth day.
有晚上,有早晨,是第五日。
有晚上(ū àm-sî), 有早晨(ū Ji̍t-sî), 是(sī) 第(Tē) 五(Gōo) 日(i̍t)。
📖 檢視 (7) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:24
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神說:地要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、野獸,各從其類。事就這樣成了。 24 And God said, 「Let the land produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind.」 And it was so.
上帝說:地要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、野獸,各從其類。事就這樣成了。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 地(tē) 要(iau) 生(seⁿ或siⁿ生產) 出(tshut) 活物(oa̍h-mi̍h) 來(li̍k), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi); 牲畜(cheng-siⁿ)、 昆蟲(khun-thiôn)、 野獸(iá-siù), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi)。 事(sū) 就(chiū) 這樣(án-ne) 成了(sêng liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:25
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
於是神造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切昆蟲,各從其類。神看著是好的。 25 God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good.
於是上帝造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切昆蟲,各從其類。上帝看著是好的。
於是(chū-án-ne自按呢) 上帝(siōng-tè) 造出(chō-chhut) 野獸(iá-siù), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi); 牲畜(cheng-siⁿ), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi); 地上(tōe-chiūⁿ) 一切(It-tshè) 昆蟲(khun-thiôn), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi)。 上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h) 是好的(sī hó ê)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:26
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神說:我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,地上所爬的一切昆蟲。 26 Then God said, 「Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, 1:26 Hebrew; Syriac ((all the wild animals)) and over all the creatures that move along the ground.」
上帝說:我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,地上所爬的一切昆蟲。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 我們(Guán阮) 要(iau) 照著(chiàu-tio̍h按著) 我們(Guán阮) 的(ê) 形像(hîng-tshiūnn)、 按(àn) 著(Tio̍h對) 我們(Guán阮) 的(ê) 樣式(iūⁿ-sek) 造人(Tsō lâng), 使(hō) 他們(In) 管理(kuán-lí) 海(Há) 裏(lí) 的(ê) 魚(hî)、 空中(khong-tiong) 的(ê) 鳥(chiáu)、 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ), 和(Kap) 全(Tsuân) 地(tē), 地上(tōe-chiūⁿ) 所(sóo) 爬(Pê) 的(ê) 一切(It-tshè) 昆蟲(khun-thiôn)。
📖 檢視 (11) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:27
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。 27 So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
上帝就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。
上帝(siōng-tè) 就(chiū) 照著(chiàu-tio̍h按著) 自己(Ka-kī) 的(ê) 形像(hîng-tshiūnn) 造人(Tsō lâng), 乃是(Nái-sī) 照著(chiàu-tio̍h按著) 他(I) 的(ê) 形像(hîng-tshiūnn) 造男(tsō-lâm) 造女(tsō-lú)。
📖 檢視 (10) 👁️ 瀏覽數:2
01創世記 1:28
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神就賜福給他們,又對他們說:要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裏的魚、空中的鳥,和地上各樣動的活物。 28 God blessed them and said to them, 「Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish of the sea and the birds of the air and over every living creature that moves on the ground.」
上帝就賜福給他們,又對他們說:要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裏的魚、空中的鳥,和地上各樣動的活物。
上帝(siōng-tè) 就(chiū) 賜福(sù-hok) 給(hō͘) 他們(In), 又(Koh) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng): 要(iau) 生養(senn-tshī) 眾多(tsē-tsē濟濟), 遍滿(phiàn-muá) 地面(tē-bīn), 治理(tī-lí) 這地(tsit tē), 也要(iā beh仍要) 管理(kuán-lí) 海(Há) 裏(lí) 的(ê) 魚(hî)、 空中(khong-tiong) 的(ê) 鳥(chiáu), 和(Kap) 地上(tōe-chiūⁿ) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 動(Tāng) 的(ê) 活物(oa̍h-mi̍h)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:29
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神說:看那,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子全賜給你們作食物。 29 Then God said, 「I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.
上帝說:看那,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子全賜給你們作食物。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 看(khòaⁿ) 那(hia), 我(Guá) 將(chiong) 遍(Phiàn) 地上(tōe-chiūⁿ) 一切(It-tshè) 結(Kat) 種(tsíng) 子(chí核) 的(ê) 菜蔬(tshài-se) 和(Kap) 一切(It-tshè) 樹(Tshiū) 上(siōng/tíng) 所(sóo) 結(Kat) 有(ū) 核 的(ê) 果子(ké-chí) 全(Tsuân) 賜(Sù) 給(hō͘) 你們(Lín) 作(Tsoh) 食物(si̍t-bu̍t)。
📖 檢視 (10) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:30
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給他們作食物。事就這樣成了。 30 And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and all the creatures that move on the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food.」 And it was so.
至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給他們作食物。事就這樣成了。
至於(Kóng-tio̍h講著) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 走獸(cháu-siù) 和(Kap) 空中(khong-tiong) 的(ê) 飛鳥(pe-chiáu), 並(pēng) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 爬(Pê) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 有(ū) 生(seⁿ或siⁿ生產) 命(miā) 的(ê) 物(bu̍t), 我(Guá) 將(chiong) 青草(Tshinn-tsháu) 賜(Sù) 給(hō͘) 他們(In) 作(Tsoh) 食物(si̍t-bu̍t)。 事(sū) 就(chiū) 這樣(án-ne) 成了(sêng liáu)。
📖 檢視 (9) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 1:31
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-10)
🔎 難字注音 🔗 分享
神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。 31 God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning--the sixth day.
上帝看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h) 一切(It-tshè) 所(sóo) 造(chō) 的(ê) 都(Lóng) 甚(siunn) 好(Hó)。 有晚上(ū àm-sî), 有早晨(ū Ji̍t-sî), 是(sī) 第(Tē) 六(La̍k) 日(i̍t)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年04月13日
時間是:02時12分29秒
■ 中文荒漠甘泉(04月13日)
四月十三日 「耶和華的手在那裏降在我身上,祂對我說,你起來往平原去,我要在那裏和你說話。」以西結書三章22節 使徒保羅在亞拉伯的沙漠中,歷時三年,在那時期中,他心中為主傳福音的火充溢。故自古以來,我們常常可以從任何一位被基督所重用的僕人,他們自己的計劃往往整個地推翻,且經過了一段特殊的等待時間。 你瞻望著到了敘利亞之後,再懂得信靠耶穌,現在祂說:「我要你無需等到敘利亞,就表示信靠我是什麼意思。」 我的等待情形,遠不及保羅那樣嚴重,原則卻有相通的道理,當我以為職業之門已給我打開,歡迎我投入文學工作時,卻被阻擋了,有一位先進直截了當地表示:「絕對不行」,她必須在寫作和謀生之間作一選擇,兩者不能兼得。那是主歷一八六○年,到了一八六九年,我的「歌之使命」問世,瞭解了在韜光隱晦中,等待了九年,確有主明智的道理。神的愛是不變的,當我們看不見或覺不到祂的愛時,祂還是一樣的愛我們。祂的愛和祂的能力,是對等而交相為用的,祂阻止我們享樂,不要我們自以為進步,因為我們究竟是否真正成熟,以及如何策勵我們,祂知道得最清楚。           ─海弗格 我默默擱下自己的事務, 接受祂給我暫作休息的吩咐, 主親口喚我單獨默想, 我心中應著說, 願與主單獨相處。 我從祂手中取得休息與寧靜, 才知祂為何給我安排目前的不幸, 我們常在祂吩咐休息時偏要勞勤, 何等盲目迂迴, 祂所指示的才是最佳路徑。 祂安排的工作, 祂會完成, 也許有別的任務, 要勞累你疲倦的手足, 現在祗要你遵從祂的吩咐。 寧靜地躺著, 享受祂慈愛的眷顧, 讓祂的手塑造我們的模樣, 祂的工作和教訓終必完成, 別忘記祂是最高明的藝匠。 我們不僅要作工, 還得受訓練, 救主耶穌之順從, 出自痛苦經歷中, 祂給我們負的軛何等輕省, 祂的教導如此切實, 一切都成全。 我們僅是做助手的小工人, 不可去挑剔工具之良窳, 無論在工作或等待之時, 要讓主的旨意來顯明。 神給我們準備了工作的界限, 和休息的所在, 因此我們在極其疲乏時, 祂帶領我們到路旁的井邊, 你當該歇息, 並將讚美感謝歸給主。
■ 英文荒漠甘泉(04月13日)
April 13  "And the hand of the Lord was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth unto the plain, and I will there talk with thee."(Ezek 3:22.)  DID you ever hear of any one being much used for Christ who did not have some special waiting time, some complete upset of all his or her plans first; from St. Paul's being sent off into the desert of Arabia for three years, when he must have been boiling over with the glad tidings, down to the present day? You were looking forward to telling about trusting Jesus in Syria; now He says, "I want you to show what it is to trust Me, without waiting for Syria."  My own case is far less severe, but the same in principle, that when I thought the door was flung open for me to go with a bound into literary work, it is opposed, and doctor steps in and says, simply, "Never! She must choose between writing and living; she can't do both."  That was in 1860. Then I came out of the shell with "Ministry of song" in 1869, and saw the evident wisdom of being kept waiting nine years in the shade. God's love being unchangeable, He is just as loving when we do not see or feel His love. Also His love and his sovereignty are co-equal and universal; so He withholds the enjoyment and conscious progress because He knows best what will really ripen and further His work in us. ─Memorials of Frances Ridley Havergal. I laid it down in silence,  This work of mine, And took what had been sent me─  A resting time. The Master's voice had called me,  To rest apart; " Apart with Jesus only,"  Eckoed my heart. I took the rest and stillness,  From His own Hand, And felt this present illness,  Was what He planned. How often we choose labor,  When He says "Rest"─ Our ways are blind and crooked;  His way is best. The work Himself has given,  He will complete. There may be other errands,  For tired feet; There may be other duties,  For tired hands, The present, is obedience,  To His commands. There is a blessed resting,  In lying still, In letting His hand mould us,  Just as He will. His work must be completed.  His lesson set; He is the higher Workman:  Do not forget! It is not only "working."  We must be trained; And Jesus "learnt" obedience,  Through suffering gained. For us, His yoke is easy,  His burden light. His discipline most needful,  And all is right. We are but under-workmen;  They never choose, If this tool or if that one  Their hands shall use. In working or in waiting,  May we fulfill Not ours at all, but only,  The Master's will!           -Selected.  God provides resting places as well as working places. Rest, then, and be thankful when He brings you, wearied to a wayside well.
■ 永活之泉(04月13日)
四月十三日 愛的順服 「你們若遵守我的命令,就常在我的愛裏。」約翰福音十五章10節 「常」的原文為「住」。常有人問:「我怎樣才能一直住在基督裏?怎樣才能完全為祂活著?因為這是我所渴望的,也是我熱切的禱告。」在我們所引的經文中,主耶穌很簡單,但意義深遠的回答了這問題:「遵守我的命令。」這乃是住在祂裏面惟一、確實,並有福的途徑。「你們若遵守我的命令,就住在我的愛裏;正如我遵守了我父的命令,住在祂的愛裏。」愛的順服,乃是享受祂愛的途徑。 請注意,在最後一晚,主耶穌曾多次說到這件事:「你們若愛我,就必遵守我的命令。」(約十四15)然而又兩次說:「有了我命令又遵守的,這人就是愛我的,愛我的必蒙我父愛他,我也要愛他。」「人若愛我,就必遵守我的道;我父也必愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。」在十五章有三次講到:「如果我的話住在你們裏面,凡你們所願意的,祈求就給你們成就。」「你若遵守我的命令,就住在我的愛裏。」「你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。」有六次主把遵守祂的命令連在一起,並且跟著有一個偉大祝福的應許,就是父與子要住在我們心裏。使我們遵行祂命令的愛,乃是住在祂愛裏的惟一途徑。我們和基督的所有關係中,愛是一切;並且基督對我們的愛,以及我們對祂的愛,都從我們對弟兄的愛上才得著證實。 但接受這樣教訓的信徒是何等的少呢!許多人都安於這種想法:「愛的順服,是不可能的。」他們不相信藉著神的恩典,我們能蒙保守脫離罪。他們不相信神的應許:「我必將我的靈,放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。」(結卅六27)他們不能想像對於一顆完全降服,並單單奉獻給基督的心;祂能夠使我們以為無法達到的事,而成為可能;也就是愛祂,遵守祂的命令,住在祂的愛裏。 聖靈要成為基督在他們裏面生命的能力,這是神奇的應許,也保證他們會實在的愛祂,並遵行祂的話。那就是住在基督裏的偉大祕訣,也是得著神和基督內住的秘訣,且是有效的藉著禱告,把神的祝福帶到他們一切工作的偉大祕訣。
■ 中文屬天日子(04月13日)
四月十三日 在這些光景之下所應採取的行動 「你要把你的重擔卸給耶和華。」詩篇五十五篇22節 我們必要把正當的重擔,和不正當的重擔,區別出來。我們絕然不該擔負罪和懷疑的重擔,但是有種重擔是神放在我們肩上的,祂沒有意思解除,卻想我們卸在祂的肩上。「你要把祂所給你的重擔卸給耶和華。」 如果我們擔負神的工作,而不與神接觸,那麼,責任的感覺,必然洶湧而至,以致我們擔當不了。但是如果我們把祂所給我的重擔,卸在祂的肩上。祂為實現自己,也就把責任的感覺擔去。 有許多工人,抱有很大的勇氣,很好的動機出來;但是因與耶穌沒有親密的團契,不久,他們便一蹶不振了。他們不知道如何對付重擔;重擔產生疲勞,落得人們的訕笑:「那樣的開始,這樣的收場!」 「把你的重擔卸給耶和華」──你曾經完全擔負的;不要將重擔的一端放在神的肩上。「管理之權操之於祂。」「將神所給你的重擔卸給祂。」不要拋棄,卻要將它卸給祂,並加上你自己。這種重擔,因有同伴同擔之故,必然感覺輕鬆。絕不要使你自己與重擔脫離關係。
■ 中文上海嗎哪(04月13日)
四月十三日 「要常常喜樂」帖撒羅尼迦前書五章16節 無論你將失去什麼,你絕對不該失去喜樂。要讓你的靈歡欣、要常常喜樂。我再說,要常常喜樂。 以色列民族不能進迦南美地,乃因他們發怨言。但民眾抱怨時,他們惹動了耶和華神的怒氣。當他們一開始起疑心、悲傷、煩躁時,他們與神的交通就有了一個鴻溝。 你當保守你的心,使你不致受沮喪、灰心、不信及憂鬱的影響。因為撒但無法壓迫一個喜樂讚美的靈魂。 常常儆醒能使你抵制犯罪,千萬不要讓惡念停留在心裡。因為我們若開始便失足,很可能就越陷越深。讓我們住在聖靈的懷抱中、耶穌的生命裡,因為惟有如此,撒但才能對我們莫可奈何。 在玻璃窗裡面的蒼蠅,雖然看起來彷彿受到一隻窗外小鳥的攻擊,甚至顯得非常危險。但那裝在窗上薄薄的玻璃,卻能像鐵牆一樣地保護著蒼蠅。因此讓我們常常喜樂,永遠不要失去第一道防線。
:::

線上使用者

25人線上 (5人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 0

訪客: 25

更多…

📖 今日推薦Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本

[2026-04-11] 📖 詩篇 20章 ▶播整章
[2026-04-11] 📖 詩篇 19章 ▶播整章
[2026-04-10] 📖 詩篇 23章 ▶播整章
[2026-04-10] 📖 詩篇 18章 ▶播整章
[2026-04-10] 📖 詩篇 17章 ▶播整章

台語聖經朗讀和合本MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio |台語聖經朗讀和合本

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-28 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28

📖 Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本 最近新增

台語羅馬字典

計數器

今天: 308308308
昨天: 3563356335633563
總計: 1091679010916790109167901091679010916790109167901091679010916790

訪客分佈圖2026.03.17設

隨機小語

「被人甩的時候,會讓你懂得謙卑,讓你知道你也許也曾對別人做過這樣的事,知道那是什麼滋味」。對一個人好,不需要理由,也不需要回報,如果對一個人好或付出的結果,是想換來對方更多的回饋,那麼這樣的情感禁不起考驗。「每一人都該好好被甩一次」。

🎹教會MIDI卡拉OK新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

信望愛大辭典:隨機條目

溫度分布圖