:::

📖 Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本

📘 說明 📱 Taiwanese Bible Reading Audio Full Chapter | 台語聖經朗讀和合本整章版 ◎經文朗讀有錯?歡迎回報,我會重新錄音◎

Listen to Taiwanese Bible Reading Audio online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 8 章 下一章 ➡️
01創世記 8:1
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
神記念挪亞和挪亞方舟裏的一切走獸牲畜。神叫風吹地,水勢漸落。 1 But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded.
上帝記念挪亞,和挪亞方舟裏的,一切走獸牲畜,上帝叫風吹地,水勢漸落。
上帝(siōng-tè) 記念(Kì-liām) 挪亞(Ná-a), 和(Kap) 挪亞(Ná-a) 方舟(hong-chiu) 裏(lí) 的(ê), 一切(It-tshè) 走獸(cháu-siù) 牲畜(cheng-siⁿ), 上帝(siōng-tè) 叫(kiò) 風(Hong) 吹(pûn) 地(tē), 水(chúi) 勢(sè) 漸落(Tsiām lo̍h)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:2
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
淵源和天上的窗戶都閉塞了,天上的大雨也止住了。 2 Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky.
淵源和天上的窗戶,都閉塞了,天上的大雨,也止住了。
淵(Ian) 源(Guân) 和(Kap) 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 窗戶(Thang-á窗仔), 都(Lóng) 閉塞(Pì-that) 了(liáu), 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 大(tuā) 雨(Hōo), 也(iā) 止住(Tsí-tiâu止牢) 了(liáu)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:3
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
水從地上漸退。過了一百五十天,水就漸消。 3 The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down,
水從地上漸退,過了一百五十天,水就漸消。
水(chúi) 從(tùi) 地上(tōe-chiūⁿ) 漸(Tsiām) 退(Thè), 過(Kuè) 了(liáu) 一百(Tsi̍t-pah) 五十(Gōo-Tsa̍p) 天(kang), 水(chúi) 就(chiū) 漸(Tsiām) 消(Siau)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:4
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
七月十七日,方舟停在亞拉臘山上。 4 and on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.
七月十七日,方舟停在,亞拉臘山上。
七(Tshit) 月(Gue̍h) 十(Tsa̍p) 七(Tshit) 日(Ji̍t), 方舟(hong-chiu) 停(Thîng) 在(tī), 亞拉臘(A-la-lia̍p) 山(Suann) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:5
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
水又漸消,到十月初一日,山頂都現出來了。 5 The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
水又漸消,到十月初一日,山頂都現出來了。
水(chúi) 又(Koh) 漸(Tsiām) 消(Siau), 到(kàu) 十(Tsa̍p) 月(Gue̍h) 初(Tshe) 一(Tsi̍t) 日(Ji̍t), 山(Suann) 頂(Tíng) 都(Lóng) 現(Hiàn) 出(tshut) 來(li̍k) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:6
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
過了四十天,挪亞開了方舟的窗戶, 6 After forty days Noah opened the window he had made in the ark
過了四十天,挪亞開了方舟的窗戶。
過(Kuè) 了(liáu) 四十(Sì-tsa̍p) 天(kang), 挪亞(Ná-a) 開(Khui) 了(liáu) 方舟(hong-chiu) 的(ê) 窗戶(Thang-á窗仔)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:7
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
放出一隻烏鴉去;那烏鴉飛來飛去,直到地上的水都乾了。 7 and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.
放出一隻烏鴉去,那烏鴉飛來飛去,直到地上的水,都乾了。
放(pàng) 出(tshut) 一隻(Tsi̍t tsiah) 烏鴉(Oo-a) 去(Khì), 那(hia) 烏鴉(Oo-a) 飛(pue) 來(li̍k) 飛(pue) 去(Khì), 直(Ti̍t) 到(kàu) 地上(tōe-chiūⁿ) 的水(ê chúi), 都(Lóng) 乾(Ta焦) 了(liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:8
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
他又放出一隻鴿子去,要看看水從地上退了沒有。 8 Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground.
他又放出一隻鴿子去,要看看水從地上退了沒有。
他(I) 又(Koh) 放(pàng) 出(tshut) 一隻(Tsi̍t tsiah) 鴿子(Hún-tsiáu粉鳥) 去(Khì), 要(iau) 看(khòaⁿ) 看(khòaⁿ) 水(chúi) 從(tùi) 地上(tōe-chiūⁿ) 退(Thè) 了(liáu) 沒(Bô無) 有(ū)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:9
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
但遍地上都是水,鴿子找不著落腳之地,就回到方舟挪亞那裏,挪亞伸手把鴿子接進方舟來。 9 But the dove could find no place to set its feet because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
但遍地上都是水,鴿子找不著落腳之地,就回到方舟,挪亞那裏,挪亞伸手,把鴿子接進方舟來。
但(tān) 遍(Phiàn) 地上(tōe-chiūⁿ) 都(Lóng) 是(sī) 水(chúi), 鴿子(Hún-tsiáu粉鳥) 找(tshuē揣) 不(bô) 著(Tio̍h對) 落腳(hioh-kha歇跤) 之(Tsi) 地(tē), 就(chiū) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 方舟(hong-chiu), 挪亞(Ná-a) 那裏(Hit-pîng), 挪亞(Ná-a) 伸手(chhun-chhiú), 把(Kā) 鴿子(Hún-tsiáu粉鳥) 接(Tsih) 進(Ji̍p入) 方舟(hong-chiu) 來(li̍k)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:10
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
他又等了七天,再把鴿子從方舟放出去。 10 He waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
他又等了七天,再把鴿子從方舟放出去。
他(I) 又(Koh) 等(Tíng) 了(liáu) 七(Tshit) 天(kang), 再(Koh閣) 把(Kā) 鴿子(Hún-tsiáu粉鳥) 從(tùi) 方舟(hong-chiu) 放(pàng) 出(tshut) 去(Khì)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:11
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
到了晚上,鴿子回到他那裏,嘴裏叼著一個新擰下來的橄欖葉子,挪亞就知道地上的水退了。 11 When the dove returned to him in the evening, there in its beak was a freshly plucked olive leaf! Then Noah knew that the water had receded from the earth.
到了晚上,鴿子回到他那裏,嘴裏叼著一個,新擰下來的橄欖葉子,挪亞就知道,地上的水退了。
到(kàu) 了(liáu) 晚上(àm-sî), 鴿子(Hún-tsiáu粉鳥) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 他(I) 那裏(Hit-pîng), 嘴(tshuì) 裏(lí) 叼(Kā咬) 著(Tio̍h對) 一個(Tsi̍t-ê), 新(Sin) 擰(Lîng) 下來(Lo̍h-lâi落來) 的(ê) 橄欖(Kann-ná) 葉子(Hio̍h-á葉仔), 挪亞(Ná-a) 就(chiū) 知道(Tsai-iánn知影), 地上(tōe-chiūⁿ) 的水(ê chúi) 退(Thè) 了(liáu)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:12
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。 12 He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him.
他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。
他(I) 又(Koh) 等(Tíng) 了(liáu) 七(Tshit) 天(kang), 放(pàng) 出(tshut) 鴿子(Hún-tsiáu粉鳥) 去(Khì), 鴿子(Hún-tsiáu粉鳥) 就(chiū) 不(bô) 再(Koh閣) 回(Huê/tńg) 來(li̍k) 了(liáu)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:13
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
到挪亞六百零一歲,正月初一日,地上的水都乾了。挪亞撤去方舟的蓋觀看,便見地面上乾了。 13 By the first day of the first month of Noah's six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
到挪亞六百零一歲,正月初一日,地上的水都乾了,挪亞撤去方舟的蓋,觀看便見地面上乾了。
到(kàu) 挪亞(Ná-a) 六(La̍k) 百(Pah) 零(khòng) 一(Tsi̍t) 歲(Huè), 正(Tng-teh當咧) 月(Gue̍h) 初(Tshe) 一(Tsi̍t) 日(Ji̍t), 地上(tōe-chiūⁿ) 的水(ê chúi) 都(Lóng) 乾(Ta焦) 了(liáu), 挪亞(Ná-a) 撤(Thiat) 去(Khì) 方舟(hong-chiu) 的(ê) 蓋(kuà), 觀(Kuan) 看(khòaⁿ) 便(Pân) 見(Kìnn) 地面(tē-bīn) 上(siōng/tíng) 乾(Ta焦) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:14
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
到了二月二十七日,地就都乾了。 14 By the twenty-seventh day of the second month the earth was completely dry.
到了二月二十七日,地就都乾了。
到(kàu) 了(liáu) 二(Jī) 月(Gue̍h) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 七(Tshit) 日(Ji̍t), 地(tē) 就(chiū) 都(Lóng) 乾(Ta焦) 了(liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:15
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
神對挪亞說: 15 Then God said to Noah,
上帝對挪亞說:
上帝(siōng-tè) 對(Tuì) 挪亞(Ná-a) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:16
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
你和你的妻子、兒子、兒婦都可以出方舟。 16 「Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives.
你和你的妻子,兒子媳婦,都可以出方舟。
你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手), 兒子(Hāu-senn後生) 媳婦(sin-pū新婦), 都(Lóng) 可以(Ē-tàng(也當)) 出(tshut) 方舟(hong-chiu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:17
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
在你那裏凡有血肉的活物,就是飛鳥、牲畜,和一切爬在地上的昆蟲,都要帶出來,叫他在地上多多滋生,大大興旺。 17 Bring out every kind of living creature that is with you--the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number upon it.」
在你那裏,凡有血肉的活物,就是飛鳥牲畜,和一切爬在地上的昆蟲,都要帶出來,叫他在地上,多多滋生,大大興旺。
在(tī) 你(Lí) 那裏(Hit-pîng), 凡(Huân) 有(ū) 血(Hueh) 肉(Bah) 的(ê) 活物(oa̍h-mi̍h), 就(chiū) 是(sī) 飛鳥(pe-chiáu) 牲畜(cheng-siⁿ), 和(Kap) 一切(It-tshè) 爬(Pê) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 昆蟲(khun-thiôn), 都(Lóng) 要(iau) 帶(tuà) 出(tshut) 來(li̍k), 叫(kiò) 他(I) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 多多(chōe-chōe) 滋生(tsu-sing), 大(tuā) 大(tuā) 興旺(Hing-ōng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:18
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦都出來了。 18 So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons' wives.
自按呢,挪亞和他的妻子、兒子、媳婦,都出來了。
自按呢(chū-án-ne), 挪亞(Ná-a) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手)、 兒子(Hāu-senn後生)、 媳婦(sin-pū新婦), 都(Lóng) 出(tshut) 來(li̍k) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:19
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
一切走獸、昆蟲、飛鳥,和地上所有的動物,各從其類,也都出了方舟。 19 All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds--everything that moves on the earth--came out of the ark, one kind after another.
一切走獸昆蟲飛鳥,和地上所有的動物,各從其類,也都出了方舟。
一切(It-tshè) 走獸(cháu-siù) 昆蟲(khun-thiôn) 飛鳥(pe-chiáu), 和(Kap) 地上(tōe-chiūⁿ) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 動物(tōng-bu̍t), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 也(iā) 都(Lóng) 出(tshut) 了(liáu) 方舟(hong-chiu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:20
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
挪亞為耶和華築了一座壇,拿各類潔淨的牲畜、飛鳥獻在壇上為燔祭。 20 Then Noah built an altar to the LORD and, taking some of all the clean animals and clean birds, he sacrificed burnt offerings on it.
挪亞為耶和華,築了一座壇,拿各類潔淨的,牲畜飛鳥,獻在壇上,為燔祭。
挪亞(Ná-a) 為(ûi) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 築(Tio̍k) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 座(Tsō) 壇(Tuânn), 拿(The̍h提) 各(Kok) 類(Luī) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê), 牲畜(cheng-siⁿ) 飛鳥(pe-chiáu), 獻(Hiàn) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng), 為(ûi) 燔(Huân) 祭(Tsè)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:21
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華聞那馨香之氣,就心裏說:我不再因人的緣故咒詛地(人從小時心裏懷著惡念),也不再按著我纔行的滅種的活物了。 21 The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: 「Never again will I curse the ground because of man, even though 8:21 Or ((man, for)) every inclination of his heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
耶和華聞那馨香之氣,就心裏說:我不再因人的緣故,咒詛、地、人,從小時心裏懷著惡念也不再按著我才行的,滅各種的活物了。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 聞(Phīnn鼻) 那(hia) 馨香(Hing-phang) 之(Tsi) 氣(Khì), 就(chiū) 心(Sim) 裏(lí) 說(kóng): 我(Guá) 不(bô) 再(Koh閣) 因(In-uī因為) 人(lâng) 的(ê) 緣故(iân-kò͘), 咒詛(chiù-chó͘)、 地(tē)、 人(lâng), 從(tùi) 小時(Siáu-hàn細漢) 心(Sim) 裏(lí) 懷(Huâi) 著(Tio̍h對) 惡(ok) 念(liām) 也(iā) 不(bô) 再(Koh閣) 按(àn) 著(Tio̍h對) 我(Guá) 才(Tsiah) 行(Kiânn) 的(ê), 滅(Bia̍t) 各(Kok) 種(tsíng) 的(ê) 活物(oa̍h-mi̍h) 了(liáu)。
📖 檢視 (8) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:22
📖 台語聖經朗讀(和合本)|本章已提供MP3播放(更新日期:2026-04-01)
🔎 難字注音 🔗 分享
地還存留的時候,稼穡、寒暑、冬夏、晝夜就永不停息了。 22 「As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night will never cease.」
地還存留的時候,稼穡、寒暑、冬夏、晝夜,就永不停息了。
地(tē) 還(Koh閣) 存(Tshûn) 留(Lâu) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 稼(Kà) 穡(sit)、 寒(hân) 暑(Sú)、 冬(Tang) 夏(hā)、 晝夜(ji̍t mî日暝), 就(chiū) 永(Íng) 不(bô) 停(Thîng) 息(Sit) 了(liáu)。
📖 檢視 (9) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年04月01日
時間是:03時27分32秒
■ 中文荒漠甘泉(04月01日)
四月一日 「祂雖殺我,然而我還要信靠祂。」希伯來書十三章15節(直譯) 「因為我知道我所信的是誰。」提摩太后書一章12節(直譯) 我決不懷疑, 雖然我的船隊在海上漂泊顛簸, 帆檣破碎。 相信那從不失誤的神之手, 將轉災禍為福祉充沛, 在失望中, 我仍高呼信靠神, 縱然惋惜著船的破碎狼狽。 我決不懷疑, 雖然祈求的一切, 蒼天還沒有給我回音, 相信拒絕實現這些願望, 乃是出於全智者的哀矜, 有時雖不禁愁悶, 絲毫未損我至誠不變的信心。 我決不懷疑, 悲哀雖如雨降潮漲, 困難群集, 像蜜蜂圍聚蜂房。 相信要達成我爭取的崇高目標, 唯有傷痛和苦難, 纔能擔當, 雖在十字架下呻吟號呼, 將從慘痛失喪中獲得更大報償。 決不懷疑, 我的信心碇泊穩妥, 如堅固巨艇, 能受任何風浪, 絕不氣餒, 有的是毅力與勇敢, 足以面對那禍患莫測的海洋, 縱然犧牲塵世生命, 祗要一息尚存, 「決不懷疑」, 讓這呼聲播揚。 人生如渡洋海,不免遭遇風浪。一位老於航行者說道:「當浪高如山,風疾如火時,惟一的辦法,就是將船停在一個地方,讓它一直留在那裏。」 在基督徒的生命中也是如此。有時像保羅一樣,「我們被風浪逼得甚急……太陽和星辰多日不顯露,又有狂風大浪催逼,我們得救的指望就都絕了。」(徒廿七18─20)在這樣的光景中,我們只能作一件事:將自己停在一個地方。 那時候,理由不能幫助我們;竭力掙扎,也不能產生效果;已往的經驗,不能給我們亮光;甚至禱告,也得不著安慰。我們只有一個方法,就是安息我們自己在一個地方,一直留在那裏。 我們只能安息在神的胸懷中;來的無論是狂風、暴雨、駭浪、怒濤、轟雷、閃電、濃霧、冰山……我們只要緊緊抓住舵柄─—神的信實、誓約、和在基督耶穌裏不止息的愛—─好了。           ─傅勒 神的恩典不能使我們逃避風浪; 卻能使我們經過風浪; 不能保我們不遇危險, 卻能保我們穩到彼岸。
■ 英文荒漠甘泉(04月01日)
April 1  "Though he slay me, yet will I trust him." (Job 13:15.)  "For I know whom I have believed."(2 Tim. 1:12.) "I will not doubt, though all my prayers return,  Unanswered from the still, white realm above;  I will believe it is an all-wise love, Which has refused these things for which I yearn;  And though at times I cannot keep from grieving,  Yet the pure ardor of my fixed believing     Undimmed shall burn. "I will not doubt, though all my ships at sea,  Come drifting home with broken masts and sails;  I will believe the Hand which never fails, From seeming evil worketh good for me.  And though I weep because those sails are tattered,  Still will I cry, while my best hopes lie shattered:     `I trust in Thee.' "I will not doubt, though sorrows fall like rain,  And troubles swarm like bees about a hive.  I will believe the heights for which I strive, Are only reached by anguish and by pain:  And though I groan and writhe beneath my crosses.  I yet shall see through my severest losses     The greater gain. "I will not doubt. Well anchored is this faith,  Like some staunch ship, my soul braves every gale;  So strong its courage that it will not quail, To breast the mighty unknown sea of death.  Oh, may I cry, though body parts with spirit,  `I do not doubt, so listening worlds may hear it,     With my last breath."  "In fierce storms," said an old seaman, "we must do one thing; there is only one way: we must put the ship in a certain position and keep her there."  This, Christian, is what you must do. Sometimes, like Paul, you can see neither sun nor stars, and no small tempest lies on you; and then you can do but one thing; there is only one way.  Reason cannot help you; past experiences give you no light. Even prayer fetches no consolation. Only a single course is left. You must put your soul in one position and keep it there.  You must stay upon the Lord; and come what may─winds, waves, cross-seas, thunder, lightning, frowning rocks, roaring breakers─no matter what, you must lash yourself to the helm, and hold fast your confidence in God's faithfulness, His covenant engagement, His everlasting love in Christ Jesus.           ─Richard Fuller.
■ 永活之泉(04月01日)
四月一日 神的形像 「神說,我們要照著我們的形像,按著我們的樣式造人。」創世記一章26節 在這節經文中,我們看見關於人類的第一個思想——他的源頭和定命完全是神聖的。神從事一件極偉大的工作,要在祂神聖的榮耀裏把一個不是神的受造之物,作成完全像祂一樣。神是要人完全依靠祂而活著,並且直接地、不斷地從祂自己得到一切出自於神的聖潔和祝福。神的榮耀、聖潔和愛本來就是要住在人裏面,並且藉著他照耀出來。 當罪完成了它可怕的工作,並損壞了神的形像時,在伊甸樂園裏,神就應許女人的後裔要來成全祂的旨意。「祂(神的兒子)是神榮耀所發的光輝,是神本體的真像。」(來一3)就是這位神子要成為人子,神的計劃因祂得以實現,神的形像要在人的樣式中顯明出來。新約接續了這個創造的思想,並且說到那些人乃是「神預先定下模成祂兒子的模樣;」「這新人是照著神的形像造的;」又應許說:「我們知道主若顯現,我們必要像祂,因為必得見祂的真體。」 在神永遠的旨意和其實現之間,關於我們在地上的生活,神給我們一個奇妙的應許:「我們眾人既……看見主的榮光……就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。」(林後三18) 關於這作事,保羅在前面經文中曾提過:「何況那屬靈的職事,……因這極大的榮光,……豈不更有榮光麼?」我們應當記這些應許的經文,使它成為我們每人在天天的生活中確實的經歷。這是那些尊敬基督為那位得榮耀者的人,才能有的經歷。讓我們的心注視那顯在基督身上,神形像的榮耀;確信聖靈要一天過一天、榮上加榮,把我們改變成神的形像。哦,我的魂哪!要堅定不移地相信,這應許就在你基督徒的生活中成為實際。那位照著自己形像創造人的全能的神,現今正在作成祂的旨意:就是藉著聖靈的大能,要把你們改變成基督耶穌的形像。 「你們當以基督耶穌的心為心。」「我給你們作了榜樣,叫你們照著我向你們所作的去作。」「求主加增我們的信心。」
■ 中文屬天日子(04月01日)
四月一日 有心待人或無心待人 「……聖靈照神的旨意替聖徒祈求……基督耶穌……也替我們祈求。」羅馬書八章27、34節 基督「長遠活著,替他們祈求。」「……聖靈照著神的旨意替聖徒祈求」。我們成為代求人,還有甚麼可以辯的呢?我們活著,對於我們的同胞有這種緊要的關係麼?我們以代求的工作為事,如同聖靈所教導的神的兒女麼?先說我們的環境吧──我們的家庭,我們的事業,我們的祖國,自今所感觸我們和別人的危機──這些事是在壓碎我們麼?這些事是在愚弄我們遠離神,使我們沒有時間去敬拜祂麼?那麼我們應當停歇一下,與神發生生活的關係,使我們得以維持替人代求的關係,俾使神行出奇妙的事工來。 當心你不要因為渴想實行神的旨意而跑到神前面!我們在諸多的活動中,跑到祂的前面,因此我們對於人和各種困難的重擔,使我們不敬拜祂,也不替人代求。如果重擔一朝來到我們身上,而我們沒有敬拜的態度,不但發生我們對於神的硬心,而且我們的心靈,也感覺失望。神不斷的把我們介紹給與我們沒有關係的人,如果我們不敬拜神,我們就很自然的不以心待他們,給與他們一種刺激的經句,或將神的旨意草率的向他們說說,就走開了。一個不以心待人的基督徒,必是使我們主的感覺悲傷的。 我們是與我們的主和聖靈一同站在代求的路線上麼?
■ 中文上海嗎哪(04月01日)
四月一日 「又要將祂豐盛的榮耀,彰顯在那蒙憐憫早預備得榮耀的器皿上。」羅馬書九章23節 天父正在豫備我們成為得著永恆榮耀的器皿。適合在廚房用的器皿遲早會被放置到廚房裡,適合擺在藝術陳列館或是接待室的器皿,終究也會變成藝術展覽品。 我們適合作什麼樣的器皿呢?是做垃圾桶,專門蒐集別人告訴我們的廢話?還是做一個花瓶,裝滿萬王之王殿中芬芳的花朵?還是做一個多弦的豎琴,能奏出美麗的弦律,和祂愛及讚美的和弦?每一個器皿都有其適用的地方,讓我們預備做合用的器皿。 屬天的日子是像基督的日子, 屬天的亮光就是祂。 所以讓我們走在祂的身邊, 使我們的日子像屬天的日子, 屬天的日子是無止盡的, 是永恆的。 所以讓我們的生命及事奉, 能承擔將來屬天的日子。 主啊! 求您與我們同行, 走過所有的日子。 讓我們與您同行, 直到您的旨意行在地上, 如同行在天上。
:::

線上使用者

18人線上 (1人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 0

訪客: 18

更多…

📖 今日推薦Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本

[2026-03-31] 📖 創世記 19章 ▶播整章
[2026-03-31] 📖 創世記 1章 ▶播整章
[2026-03-31] 📖 創世記 18章 ▶播整章
[2026-03-31] 📖 創世記 17章 ▶播整章
[2026-03-30] 📖 創世記 16章 ▶播整章

台語聖經朗讀和合本MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

📖 已錄音經卷

創世記 1-19 / 50
馬太福音 1-28 / 28

訪客分佈圖2026.03.17設

計數器

今天: 382382382
昨天: 3031303130313031
總計: 1087207010872070108720701087207010872070108720701087207010872070

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本 最近新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖