:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 32 章 下一章 ➡️
01創世記 32:1
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各仍舊行路, 神的使者遇見他。 1 Jacob also went on his way, and the angels of God met him.
雅各仍舊行路, 上帝的使者遇見他。
雅各(Ngá-kok) 仍舊(Iû-guân猶原) 行(Kiânn) 路(Lōo), 上帝(siōng-tè) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 遇見(tú-tio̍h) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:2
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各看見他們就說:「這是 神的軍兵」,於是給那地方起名叫瑪哈念〔就是二軍兵的意思〕。 2 When Jacob saw them, he said, 「This is the camp of God!」 So he named that place Mahanaim. 32:2 ((Mahanaim)) means ((two camps.))
雅各看見他們就說:「這是 上帝的軍兵」,於是給那地方起名叫瑪哈念〔就是二軍兵的意思〕。
雅各(Ngá-kok) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 他們(In) 就(chiū) 說(kóng):「這是(che-sī) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 軍(Kun) 兵(Ping)」, 於是(chū-án-ne自按呢) 給(hō͘) 那(hia) 地(tē) 方(hng) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 瑪哈念(Má-ap-liām)〔 就(chiū) 是(sī) 二(Jī) 軍(Kun) 兵(Ping) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:3
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各打發人先往西珥地去,就是以東地,見他哥哥以掃, 3 Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.
雅各打發人先往西珥地去,就是以東地,見他哥哥以掃,
雅各(Ngá-kok) 打發(táⁿ-hoat) 人(lâng) 先(Sing) 往(óng) 西珥(Se-jínn) 地(tē) 去(Khì), 就(chiū) 是(sī) 以東(Í-tong) 地(tē), 見(Kìnn) 他(I) 哥哥(ko--koh) 以掃(Í-sò),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:4
🔎 難字注音 🔗 分享
吩咐他們說:「你們對我主以掃說:『你的僕人雅各這樣說:我在拉班那裏寄居,直到如今。 4 He instructed them: 「This is what you are to say to my master Esau: Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.
吩咐他們說:「你們對我主以掃說:『你的僕人雅各這樣說:我在拉班那裏寄居,直到如今。
吩咐(hoan-hù) 他們(In) 說(kóng):「你們(Lín) 對(Tuì) 我(Guá) 主(Tsú) 以掃(Í-sò) 說(kóng):『 你(Lí) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 雅各(Ngá-kok) 這樣(án-ne) 說(kóng): 我(Guá) 在(tī) 拉班(La-pan) 那裏(Hit-pîng) 寄居(Kià-ku), 直(Ti̍t) 到(kàu) 如今(Jû-kim)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:5
🔎 難字注音 🔗 分享
我有牛、驢、羊群、僕婢,現在打發人來報告我主,為要在你眼前蒙恩。』」 5 I have cattle and donkeys, sheep and goats, menservants and maidservants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes. 」
我有牛、驢、羊群、僕婢,現在打發人來報告我主,為要在你眼前蒙恩。』」
我(Guá) 有(ū) 牛(Gû)、 驢(Lû)、 羊群(Iûnn-kûn)、 僕婢(Po̍k-pī), 現在(Tsit-má這馬) 打發(táⁿ-hoat) 人(lâng) 來(li̍k) 報(Pò) 告(Kò) 我(Guá) 主(Tsú), 為(ûi) 要(iau) 在(tī) 你(Lí) 眼前(gán-tsiân) 蒙恩(Bông-un)。』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:6
🔎 難字注音 🔗 分享
所打發的人回到雅各那裏,說:「我們到了你哥哥以掃那裏,他帶著四百人,正迎著你來。」 6 When the messengers returned to Jacob, they said, 「We went to your brother Esau, and now he is coming to meet you, and four hundred men are with him.」
所打發的人回到雅各那裏,說:「我們到了你哥哥以掃那裏,他帶著四百人,正迎著你來。」
所(sóo) 打發(táⁿ-hoat) 的(ê) 人(lâng) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 雅各(Ngá-kok) 那裏(Hit-pîng), 說(kóng):「我們(Guán阮) 到(kàu) 了(liáu) 你(Lí) 哥哥(ko--koh) 以掃(Í-sò) 那裏(Hit-pîng), 他(I) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 四(Sì) 百(Pah) 人(lâng), 正(Tng-teh當咧) 迎著(ngiâ-tio̍h) 你(Lí) 來(li̍k)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:7
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各就甚懼怕,而且愁煩,便把那與他同在的人口和羊群、牛群、駱駝分做兩隊, 7 In great fear and distress Jacob divided the people who were with him into two groups, 32:7 Or ((camps)); also in verse 10 and the flocks and herds and camels as well.
雅各就甚懼怕,而且愁煩,便把那與他同在的人口和羊群、牛群、駱駝分做兩隊,
雅各(Ngá-kok) 就(chiū) 甚(siunn) 懼怕(khū-phà), 而(jî) 且(tshiánn) 愁煩(Tshiû-huân), 便(Pân) 把(Kā) 那(hia) 與(Kap佮) 他(I) 同(tâng) 在(tī) 的(ê) 人(lâng) 口(kháu) 和(Kap) 羊群(Iûnn-kûn)、 牛(Gû) 群(Kûn)、 駱駝(Lo̍k-tô) 分(Pun) 做(Tsò) 兩(Nn̄g) 隊(Tuī),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:8
🔎 難字注音 🔗 分享
說:「以掃若來擊殺這一隊,剩下的那一隊還可以逃避。」 8 He thought, 「If Esau comes and attacks one group, 32:8 Or ((camp)) the group 32:8 Or ((camp)) that is left may escape.」
說:「以掃若來擊殺這一隊,剩下的那一隊還可以逃避。」
說(kóng):「以掃(Í-sò) 若(Nā) 來(li̍k) 擊(Kik) 殺(Thâi刣) 這(Tsit) 一(Tsi̍t) 隊(Tuī), 剩(Tshun賰) 下(Ē) 的(ê) 那(hia) 一(Tsi̍t) 隊(Tuī) 還可(Koh thang閣通) 以(Í) 逃(Tô) 避(Phiah)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:9
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各說:「耶和華─我祖亞伯拉罕的 神,我父親以撒的 神啊,你曾對我說:『回你本地本族去,我要厚待你。』 9 Then Jacob prayed, 「O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O LORD, who said to me, Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,
雅各說:「耶和華 我祖亞伯拉罕的 上帝,我父親以撒的 上帝啊,你曾對我說:『回你本地本族去,我要厚待你。』
雅各(Ngá-kok) 說(kóng):「耶和華(Iâ-hô-hoa) 我(Guá) 祖(Tsóo) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 我(Guá) 父親(Lāu-pē老爸) 以撒(Í sám) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 啊(Ah), 你(Lí) 曾(bat懂知道) 對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng):『 回(Huê/tńg) 你(Lí) 本(Pún) 地(tē) 本(Pún) 族(Tso̍k) 去(Khì), 我(Guá) 要(iau) 厚待(hó-khuán-thāi好款待) 你(Lí)。』
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:10
🔎 難字注音 🔗 分享
你向僕人所施的一切慈愛和誠實,我一點也不配得;我先前只拿著我的杖過這約旦河,如今我卻成了兩隊了。 10 I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed this Jordan, but now I have become two groups.
你向僕人所施的一切慈愛和誠實,我一點也不配得;我先前只拿著我的杖過這約旦河,如今我卻成了兩隊了。
你(Lí) 向(hiòng) 僕(Po̍k) 人(lâng) 所(sóo) 施(Si) 的(ê) 一切(It-tshè) 慈愛(Tsû-ài) 和(Kap) 誠實(Sîng-si̍t), 我(Guá) 一(Tsi̍t) 點(Tiám) 也(iā) 不(bô) 配(phuè) 得(tit); 我(Guá) 先(Sing) 前(Tsîng) 只(Kan-na干焦) 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 我(Guá) 的(ê) 杖(tiōng) 過(Kuè) 這(Tsit) 約旦(Iok-tān) 河(Hô), 如今(Jû-kim) 我(Guá) 卻(khiok) 成了(sêng liáu) 兩(Nn̄g) 隊(Tuī) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:11
🔎 難字注音 🔗 分享
求你救我脫離我哥哥以掃的手;因為我怕他來殺我,連妻子帶兒女一同殺了。 11 Save me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid he will come and attack me, and also the mothers with their children.
求你救我脫離我哥哥以掃的手;因為我怕他來殺我,連妻子帶兒女一同殺了。
求(Kiû) 你(Lí) 救(Kiù) 我(Guá) 脫(Thǹg褪) 離(Lī) 我(Guá) 哥哥(ko--koh) 以掃(Í-sò) 的(ê) 手(Tshiú); 因為(In-uī) 我(Guá) 怕(Kiann驚) 他(I) 來(li̍k) 殺(Thâi刣) 我(Guá), 連(Liân) 妻子(khan-tshiú牽手) 帶(tuà) 兒女(kiáⁿ-jî) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 殺(Thâi刣) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:12
🔎 難字注音 🔗 分享
你曾說:『我必定厚待你,使你的後裔如同海邊的沙,多得不可勝數。』」 12 But you have said, I will surely make you prosper and will make your descendants like the sand of the sea, which cannot be counted. 」
你曾說:『我必定厚待你,使你的後裔如同海邊的沙,多得不可勝數。』」
你(Lí) 曾(bat懂知道) 說(kóng):『 我(Guá) 必(pit) 定(tēng) 厚待(hó-khuán-thāi好款待) 你(Lí), 使(hō) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 如(Jû) 同(tâng) 海(Há) 邊(Pinn) 的(ê) 沙(Sua), 多(chōe) 得(tit) 不可(m̄-thang) 勝(Sìng) 數(Siàu)。』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:13
🔎 難字注音 🔗 分享
當夜,雅各在那裏住宿,就從他所有的物中拿禮物要送給他哥哥以掃: 13 He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift for his brother Esau:
當夜,雅各在那裏住宿,就從他所有的物中拿禮物要送給他哥哥以掃:
當(Tng) 夜(iā), 雅各(Ngá-kok) 在那(tī-hia) 裏(lí) 住宿(hioh-mê歇暝), 就(chiū) 從(tùi) 他(I) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 物(bu̍t) 中(Tiong) 拿(The̍h提) 禮(Lé) 物(bu̍t) 要(iau) 送(Sàng) 給(hō͘) 他(I) 哥哥(ko--koh) 以掃(Í-sò):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:14
🔎 難字注音 🔗 分享
母山羊二百隻,公山羊二十隻,母綿羊二百隻,公綿羊二十隻, 14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
母山羊二百隻,公山羊二十隻,母綿羊二百隻,公綿羊二十隻,
母(Bó) 山(Suann) 羊(Iûnn) 二(Jī) 百(Pah) 隻(Tsiah), 公(Kang) 山(Suann) 羊(Iûnn) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 隻(Tsiah), 母(Bó) 綿羊(Biân-iông) 二(Jī) 百(Pah) 隻(Tsiah), 公(Kang) 綿羊(Biân-iông) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 隻(Tsiah),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:15
🔎 難字注音 🔗 分享
奶崽子的駱駝三十隻─各帶著崽子,母牛四十隻,公牛十隻,母驢二十匹,驢駒十匹; 15 thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys.
奶崽子的駱駝三十隻 各帶著崽子,母牛四十隻,公牛十隻,母驢二十匹,驢駒十匹;
奶(ling) 崽子(Tsáinn-tsí) 的(ê) 駱駝(Lo̍k-tô) 三十(Sann-Tsa̍p) 隻(Tsiah) 各(Kok) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 崽子(Tsáinn-tsí), 母(Bó) 牛(Gû) 四十(Sì-tsa̍p) 隻(Tsiah), 公(Kang) 牛(Gû) 十(Tsa̍p) 隻(Tsiah), 母(Bó) 驢(Lû) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 匹(Phit), 驢(Lû) 駒(Khu) 十(Tsa̍p) 匹(Phit);
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:16
🔎 難字注音 🔗 分享
每樣各分一群,交在僕人手下,就對僕人說:「你們要在我前頭過去,使群群相離,有空閒的地方」; 16 He put them in the care of his servants, each herd by itself, and said to his servants, 「Go ahead of me, and keep some space between the herds.」
每樣各分一群,交在僕人手下,就對僕人說:「你們要在我前頭過去,使群群相離,有空閒的地方」;
每樣(Ta̍k hāng逐項) 各(Kok) 分(Pun) 一(Tsi̍t) 群(Kûn), 交(Kau) 在(tī) 僕(Po̍k) 人(lâng) 手(Tshiú) 下(Ē), 就(chiū) 對(Tuì) 僕(Po̍k) 人(lâng) 說(kóng):「你們(Lín) 要(iau) 在(tī) 我(Guá) 前(Tsîng) 頭(Thâu) 過(Kuè) 去(Khì), 使(hō) 群(Kûn) 群(Kûn) 相(Sio) 離(Lī), 有(ū) 空(Khang) 閒(Îng) 的(ê) 地(tē) 方(hng)」;
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:17
🔎 難字注音 🔗 分享
又吩咐儘先走的說:「我哥哥以掃遇見你的時候,問你說:『你是哪家的人?要往哪裏去?你前頭這些是誰的?』 17 He instructed the one in the lead: 「When my brother Esau meets you and asks, To whom do you belong, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?
又吩咐儘先走的說:「我哥哥以掃遇見你的時候,問你說:『你是哪家的人?要往哪裏去?你前頭這些是誰的?』
又(Koh) 吩咐(hoan-hù) 儘(Tsín) 先(Sing) 走(Kiânn行) 的(ê) 說(kóng):「我(Guá) 哥哥(ko--koh) 以掃(Í-sò) 遇見(tú-tio̍h) 你(Lí) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 問(Mn̄g) 你(Lí) 說(kóng):『 你(Lí) 是(sī) 哪(a̍h) 家(Ke) 的(ê) 人(lâng)? 要(iau) 往(óng) 哪(a̍h) 裏(lí) 去(Khì)? 你(Lí) 前(Tsîng) 頭(Thâu) 這些(chit-ê) 是(sī) 誰(siáng) 的(ê)?』
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:18
🔎 難字注音 🔗 分享
你就說:『是你僕人雅各的,是送給我主以掃的禮物;他自己也在我們後邊。』」 18 then you are to say, They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau, and he is coming behind us. 」
你就說:『是你僕人雅各的,是送給我主以掃的禮物;他自己也在我們後邊。』」
你(Lí) 就(chiū) 說(kóng):『 是(sī) 你(Lí) 僕(Po̍k) 人(lâng) 雅各(Ngá-kok) 的(ê), 是(sī) 送(Sàng) 給(hō͘) 我(Guá) 主(Tsú) 以掃(Í-sò) 的(ê) 禮(Lé) 物(bu̍t); 他(I) 自己(Ka-kī) 也(iā) 在(tī) 我們(Guán阮) 後(Āu) 邊(Pinn)。』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:19
🔎 難字注音 🔗 分享
又吩咐第二、第三,和一切趕群畜的人說:「你們遇見以掃的時候也要這樣對他說; 19 He also instructed the second, the third and all the others who followed the herds: 「You are to say the same thing to Esau when you meet him.
又吩咐第二、第三,和一切趕群畜的人說:「你們遇見以掃的時候也要這樣對他說;
又(Koh) 吩咐(hoan-hù) 第(Tē) 二(Jī)、 第(Tē) 三(Sann), 和(Kap) 一切(It-tshè) 趕(kóaⁿ) 群(Kûn) 畜(Thik) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng):「你們(Lín) 遇見(tú-tio̍h) 以掃(Í-sò) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 也要(iā beh) 這樣(án-ne) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng);
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:20
🔎 難字注音 🔗 分享
並且你們要說:『你僕人雅各在我們後邊。』」因雅各心裏說:「我藉著在我前頭去的禮物解他的恨,然後再見他的面,或者他容納我。」 20 And be sure to say, Your servant Jacob is coming behind us. 」 For he thought, 「I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me.」
並且你們要說:『你僕人雅各在我們後邊。』」因雅各心裏說:「我藉著在我前頭去的禮物解他的恨,然後再見他的面,或者他容納我。」
並且(pēng-chhiáⁿ) 你們(Lín) 要(iau) 說(kóng):『 你(Lí) 僕(Po̍k) 人(lâng) 雅各(Ngá-kok) 在(tī) 我們(Guán阮) 後(Āu) 邊(Pinn)。』」 因(In-uī因為) 雅各(Ngá-kok) 心(Sim) 裏(lí) 說(kóng):「我(Guá) 藉著(tsioh-tio̍h) 在(tī) 我(Guá) 前(Tsîng) 頭(Thâu) 去(Khì) 的(ê) 禮(Lé) 物(bu̍t) 解(Kái) 他(I) 的(ê) 恨(Hīn), 然後(Jiân-āu) 再(Koh閣) 見(Kìnn) 他(I) 的(ê) 面(bīn), 或者(Hi̍k-tsiá) 他(I) 容(Iông) 納(La̍p) 我(Guá)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:21
🔎 難字注音 🔗 分享
於是禮物先過去了;那夜,雅各在隊中住宿。 21 So Jacob's gifts went on ahead of him, but he himself spent the night in the camp.
於是禮物先過去了;那夜,雅各在隊中住宿。
於是(chū-án-ne自按呢) 禮(Lé) 物(bu̍t) 先(Sing) 過(Kuè) 去(Khì) 了(liáu); 那(hia) 夜(iā), 雅各(Ngá-kok) 在(tī) 隊(Tuī) 中(Tiong) 住宿(hioh-mê歇暝)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:22
🔎 難字注音 🔗 分享
他夜間起來,帶著兩個妻子,兩個使女,並十一個兒子,都過了雅博渡口, 22 That night Jacob got up and took his two wives, his two maidservants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.
他夜間起來,帶著兩個妻子,兩個使女,並十一個兒子,都過了雅博渡口,
他(I) 夜間(Iā-kan) 起來(Khí-lâi), 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 兩個(Nn̄g ê) 妻子(khan-tshiú牽手), 兩個(Nn̄g ê) 使(hō) 女(lú), 並(pēng) 十(Tsa̍p) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生), 都(Lóng) 過(Kuè) 了(liáu) 雅博(Ngá-phok) 渡(Tōo) 口(kháu),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:23
🔎 難字注音 🔗 分享
先打發他們過河,又打發所有的都過去, 23 After he had sent them across the stream, he sent over all his possessions.
先打發他們過河,又打發所有的都過去,
先(Sing) 打發(táⁿ-hoat) 他們(In) 過(Kuè) 河(Hô), 又(Koh) 打發(táⁿ-hoat) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 都(Lóng) 過(Kuè) 去(Khì),
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:24
🔎 難字注音 🔗 分享
只剩下雅各一人。有一個人來和他摔跤,直到黎明。 24 So Jacob was left alone, and a man wrestled with him till daybreak.
只剩下雅各一人。有一個人來和他摔跤,直到黎明。
只(Kan-na干焦) 剩(Tshun賰) 下(Ē) 雅各(Ngá-kok) 一(Tsi̍t) 人(lâng)。 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 人(lâng) 來(li̍k) 和(Kap) 他(I) 摔跤(sio-ián相偃), 直(Ti̍t) 到(kàu) 黎(Lê) 明(Miâ)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:25
🔎 難字注音 🔗 分享
那人見自己勝不過他,就將他的大腿窩摸了一把,雅各的大腿窩正在摔跤的時候就扭了。 25 When the man saw that he could not overpower him, he touched the socket of Jacob's hip so that his hip was wrenched as he wrestled with the man.
那人見自己勝不過他,就將他的大腿窩摸了一把,雅各的大腿窩正在摔跤的時候就扭了。
那人(hit-lâng) 見(Kìnn) 自己(Ka-kī) 勝(Sìng) 不過(m̄-koh) 他(I), 就(chiū) 將(chiong) 他(I) 的(ê) 大(tuā) 腿(thuí) 窩(O) 摸(Bong) 了(liáu) 一把(Tsi̍t-ē一下), 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 大(tuā) 腿(thuí) 窩(O) 正(Tng-teh當咧) 在(tī) 摔跤(sio-ián相偃) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 就(chiū) 扭(Liú-tio̍h扭到) 了(liáu)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:26
🔎 難字注音 🔗 分享
那人說:「天黎明了,容我去吧!」雅各說:「你不給我祝福,我就不容你去。」 26 Then the man said, 「Let me go, for it is daybreak.」 But Jacob replied, 「I will not let you go unless you bless me.」
那人說:「天黎明了,容我去吧!」雅各說:「你不給我祝福,我就不容你去。」
那人(hit-lâng) 說(kóng):「天(kang) 黎(Lê) 明(Miâ) 了(liáu), 容(Iông) 我(Guá) 去(Khì) 吧(Pa)!」 雅各(Ngá-kok) 說(kóng):「你(Lí) 不(bô) 給(hō͘) 我(Guá) 祝(Tsiok) 福(Hok), 我(Guá) 就(chiū) 不(bô) 容(Iông) 你(Lí) 去(Khì)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:27
🔎 難字注音 🔗 分享
那人說:「你名叫甚麼?」他說:「我名叫雅各。」 27 The man asked him, 「What is your name?」 「Jacob,」 he answered.
那人說:「你名叫甚麼?」他說:「我名叫雅各。」
那人(hit-lâng) 說(kóng):「你(Lí) 名(Miâ) 叫(kiò) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物)?」 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 名(Miâ) 叫(kiò) 雅各(Ngá-kok)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:28
🔎 難字注音 🔗 分享
那人說:「你的名不要再叫雅各,要叫以色列;因為你與 神與人較力,都得了勝。」 28 Then the man said, 「Your name will no longer be Jacob, but Israel, 32:28 ((Israel)) means ((he struggles with God.)) because you have struggled with God and with men and have overcome.」
那人說:「你的名不要再叫雅各,要叫以色列;因為你與 上帝與人較力,都得了勝。」
那人(hit-lâng) 說(kóng):「你(Lí) 的(ê) 名(Miâ) 不要(m̄-thang毋通) 再(Koh閣) 叫(kiò) 雅各(Ngá-kok), 要(iau) 叫(kiò) 以色列(Í-sik-lia̍t); 因為(In-uī) 你(Lí) 與(Kap佮) 上帝(siōng-tè) 與(Kap佮) 人(lâng) 較(Khah) 力(La̍t), 都(Lóng) 得(tit) 了(liáu) 勝(Sìng)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:29
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各問他說:「請將你的名告訴我。」那人說:「何必問我的名?」於是在那裏給雅各祝福。 29 Jacob said, 「Please tell me your name.」 But he replied, 「Why do you ask my name?」 Then he blessed him there.
雅各問他說:「請將你的名告訴我。」那人說:「何必問我的名?」於是在那裏給雅各祝福。
雅各(Ngá-kok) 問(Mn̄g) 他(I) 說(kóng):「請(Tshiánn) 將(chiong) 你(Lí) 的(ê) 名(Miâ) 告訴(kóng-hōo講給) 我(Guá)。」 那人(hit-lâng) 說(kóng):「何(Hô) 必(pit) 問(Mn̄g) 我(Guá) 的(ê) 名(Miâ)?」 於是(chū-án-ne自按呢) 在那(tī-hia) 裏(lí) 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 祝(Tsiok) 福(Hok)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:30
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各便給那地方起名叫毗努伊勒〔就是 神之面的意思〕,意思說:「我面對面見了 神,我的性命仍得保全。」 30 So Jacob called the place Peniel, 32:30 ((Peniel)) means ((face of God.)) saying, 「It is because I saw God face to face, and yet my life was spared.」
雅各便給那地方起名叫毗努伊勒〔就是 上帝之面的意思〕,意思說:「我面對面見了 上帝,我的性命仍得保全。」
雅各(Ngá-kok) 便(Pân) 給(hō͘) 那(hia) 地(tē) 方(hng) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 毗努伊勒(Pî-lóo-i-li̍k)〔 就(chiū) 是(sī) 上帝(siōng-tè) 之(Tsi) 面(bīn) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕, 意思(Ì-sù) 說(kóng):「我(Guá) 面(bīn) 對(Tuì) 面(bīn) 見(Kìnn) 了(liáu) 上帝(siōng-tè), 我(Guá) 的(ê) 性命(Sènn-miā) 仍(Iáu猶) 得(tit) 保(Pó) 全(Tsuân)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:31
🔎 難字注音 🔗 分享
日頭剛出來的時候,雅各經過毗努伊勒,他的大腿就瘸了。 31 The sun rose above him as he passed Peniel, 32:31 Hebrew ((Penuel)), a variant of ((Peniel)) and he was limping because of his hip.
日頭剛出來的時候,雅各經過毗努伊勒,他的大腿就瘸了。
日(Ji̍t) 頭(Thâu) 剛(tú拄) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 雅各(Ngá-kok) 經(King) 過(Kuè) 毗努伊勒(Pî-lóo-i-li̍k), 他(I) 的(ê) 大(tuā) 腿(thuí) 就(chiū) 瘸(Khuê) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 32:32
🔎 難字注音 🔗 分享
故此,以色列人不吃大腿窩的筋,直到今日,因為那人摸了雅各大腿窩的筋。 32 Therefore to this day the Israelites do not eat the tendon attached to the socket of the hip, because the socket of Jacob's hip was touched near the tendon.
故此,以色列人不吃大腿窩的筋,直到今日,因為那人摸了雅各大腿窩的筋。
故此(Sóo-í所以), 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 不(bô) 吃(Tsia̍h食) 大(tuā) 腿(thuí) 窩(O) 的(ê) 筋(Kin), 直(Ti̍t) 到(kàu) 今(Kin) 日(Ji̍t), 因為(In-uī) 那人(hit-lâng) 摸(Bong) 了(liáu) 雅各(Ngá-kok) 大(tuā) 腿(thuí) 窩(O) 的(ê) 筋(Kin)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月08日
時間是:02時40分25秒
■ 中文荒漠甘泉(01月08日)
一月八日 「我也必叫時雨落下;必有福如甘霖而降。」以西結書卅四章26節 今天早晨你的光景如何?是不是一個枯燥的光景?那麼你正需要時雨滋潤了。是不是一個憂鬱煩惱的光景?那麼你正需要時雨調劑了。「你的日子如何,你的力量也必如何。」(申卅三25)「必有福如甘霖而降。」「福」字在原文中是多數的。意思神要降各種——不止一樣——的福。神一切的祝福聯在一起,如一條金鍊一般,降下。如果祂給我們得救的恩典,祂也要給我們得勝的恩典。恩典上還要加上恩典。祂的祝福真如甘霖一般。哦,枯萎的植物啊!張開你的葉子和花瓣來接受從天上來的時雨罷。           ─司布真 只要讓你的心, 像低的山谷, 神時降下甘霖, 直到谷中霑足, 主啊,您能使我的荊棘變成花朵。我願我的荊棘變成花朵。約伯在雨後獲得陽光,雨是完全白費的嗎?約伯想知道,我也想知道,那場傾盆大雨和雨後的陽光普照,是否毫無關係?您能告訴我——您的十字架能告訴我。您已給了您的苦難加上王冠。主啊!願這是我的王冠。我知道了雨的榮耀,我唯有為您而歡欣。           ─馬得勝 收穫豐富的生命需求陽光, 同時也需要求時雨。 烈日之下的景色, 一片枯黃憔悴, 祗望雲霓將生機喚回。 露珠或能滋潤枝葉, 怎能比得沛然甘霖, 繁茂代替枯萎。 人生何嘗不是如此, 滴滴露珠,何讓甘旨, 玉盤中淺淺的霑潤, 可惜朝曦一見, 即復消逝, 宛若庭間的少女, 輕輕一吻,疾去如矢。 雨從雲中毫不費力, 傾瀉如注, 浸潤到靈魂的深處, 神的大能點燃了生命, 如在餓渴的駱駝面前, 展開了一片嫩綠的草原。 細看每一朵飛來的雲塊, 彷彿銘刻著保羅的訓導, 他說其中有你靈魂的糧食, 以永恆的信心牢記此語, 萬事互相效力, 你不必憂慮, 更不必恐懼。
■ 英文荒漠甘泉(01月08日)
January 8  "I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing."(Ezek. 34:26.)  WHAT is thy season this morning? Is it a season of drought? Then that is the season for showers. Is it a season of great heaviness and black clouds? Then that is the season for showers. "As thy day so shall thy strength be." "I will give thee showers of blessing." The word is in the plural. All kinds of blessings God will send. All God's blessings go together, like links in a golden chain. If He gives converting grace, He will also give comforting grace. He will send "showers of blessings." Look up today, O parched plant, and open thy leaves and flowers for a heavenly watering.           ─Spurgeon. "Let but thy heart become a valley low, And God will rain on it till it will overflow."  Thou, O Lord, canst transform my thorn into a flower. And I want my thorn transformed into a flower. Job got the sunshine after the rain, but has the rain been all waste? Job wants to know, I want to know, if the shower had nothing to do with the shining. And Thou canst tell me─Thy Cross can tell me. Thou hast crowned Thy sorrow. Be this my crown, O Lord. I only triumph in Thee when I have learned the radiance of the rain.           ─George Matheson.  The fruitful life seeks showers as well as sunshine. "The landscape, brown and sere beneath the sun, Needs but the cloud to lift it into life; The dews may damp the leaves of tree and flower, But it requires the cloud-distilled shower To bring rich verdure to the lifeless life. "Ah, how like this, the landscape of a life: Dews of trial fall like incense, rich and sweet; But bearing little in the crystal tray─ Like nymphs of night, dews lift at break of day And transient impress leave, like lips that meet. "But clouds of trials, bearing burdens rare, Leave in the soul, a moisture settled deep: Life kindles by the magic law of God; And where before the thirsty camel trod, There richest beauties to life's landscape leap. "Then read thou in each cloud that comes to thee The words of Paul, in letters large and clear: So shall those clouds thy soul with blessing feed, And with a constant trust as thou dost read, All things together work for good. Fret not, nor fear!"
■ 永活之泉(01月08日)
一月八日 神的話和禱告 「耶和華啊!求您照您的話將我救活。」詩篇一一九篇107節 禱告與神的話是分不開的,在內室安靜的時間裡,這兩樣應當聯在一起在祂的話語裡,是神對我們說話;在禱告裡,是我們對神說話。若要有真實的交通,神與我就都需要有分。如果我單是禱告,卻不用神的話,我就容易用我自己的話語和自己的思想;我若從神的話語裡吸取祂的思想,再陳述到祂面前,這樣就確能使禱告得著能力,我也就能照著神的話語來禱告了。對於所有真實的禱告,神的話實在是不可缺少的。 當我禱告的時候,我必須尋求對神能有正確的認識。只有藉著神的話,聖靈才將關於神正確的認識賜給我們。神的話要教導我知道我是何等的可惡和有罪。神的話也啟示我一切神所要為我作的奇妙之事,以及祂所要賜給我遵行祂旨意的力量。神的話也教導我如何帶著堅強的願望,穩固的信心和恆久的忍耐來禱告。神的話不僅教導我知道我現在是怎樣的人,並且也教導我知道因著神的恩典,我將要成為何等樣的人。更重要的是神的話天天提醒我:基督乃是偉大的代禱者,並允許我在祂的名裡禱告。 哦!基督徒啊!請學習這一個重大的功課,天天藉著神的話更新你的力量,並且照著祂的旨意來禱告。現在我們再看另外一面,就是禱告。 當我們讀神話語的時候,我們需要禱告——要有禱告讓神來教導我明白祂的話語,要有禱告使我藉著聖靈能準確認識和應用神的話語,——要有禱告,使我能在神的話裡看見基督是一切,也住在一切裡面,並且也要在我裡面成為我的一切。 蒙福的內室!在那裡我能藉著神的話和禱告,在基督裡親近神,在那裡我可以把自己獻給神,也獻給祂的事奉,並且被聖靈剛強,好使祂的愛澆灌在我心中,使我能逐日行走在祂的愛裡。
■ 中文屬天日子(01月08日)
一月八日 我的犧牲(指祭物)是死的呢?是活的呢? 「亞伯拉罕在那裡築壇……捆綁他的兒子以撒。」創世記廿二章9節 這種事件,是我們心中造成錯覺的描繪。我們以為神所需要的最後的奉獻,是生命的犧牲。神所要求的是我們把罪死去的犧牲,把生命獻給祂去做祂所已做的事。這並不是說『我願意和你同死,』卻是說,『我願意因著你的死,將我的生命獻給神。』我們以為神要我們捨棄事物,神滌除了亞伯拉罕的這種錯見,也必同樣的滌除我們的錯見。神從沒有告訴我們為捨棄事物而捨棄事物。祂告訴我們最有價值的事,僅僅一件,就是與祂同在的生命。這是一種解除生命桎梏的問題,與耶穌的死聯合,這些桎梏馬上就解除了;我們就得以進到神友誼的關係中,也就能把我們的生命獻給祂。 為神而死,對於神是沒有價值的。祂要你成為一種「活祭」,把你從祂所得清潔屬靈的心完全奉獻給祂。這是神所悅納的。
■ 中文上海嗎哪(01月08日)
一月八日 「是我,不要怕!」馬可福音六章50節 有個孩子心中充滿悲傷,他飛奔到母親懷裡去尋找安慰。原想一五一十地把整個故事告訴媽媽,但是當母親把他抱在懷裡、流露她的愛時,這孩子立刻沈浸在母親甜美溫暖的愛中,而忘了訴說他的故事,且竟然在瞬間把憂慮完全拋在腦後。母親的愛使痛苦消失了,愛充滿了孩子的心。 神也以同樣的方式來安慰我們,祂用能讓我們安心的話語說:「是我,不要怕!」今天的情況依舊,主耶穌非但親自到我們當中來,並且滿足我們一切的需要。當主成為我們的至寶時,我們也會在祂寶貴的同在中忘卻所有的煩惱。 在您親切、慈愛的懷裡, 我將心中苦惱向您傾心吐意。 您賜給我喜樂、帶給我安慰, 我有平安,與安息。 您專注、耐心地傾訴, 使我赤露我心柔情, 您輕聲細語地答覆, 叫我的懷疑和恐懼化成了雲煙。
:::

線上使用者

27人線上 (5人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 27

更多…

計數器

今天: 365365365
昨天: 3337333733373337
總計: 1060267010602670106026701060267010602670106026701060267010602670

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖