:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 53 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 53:1
🔎 難字注音 🔗 分享
我們所傳的〔或譯:所傳與我們的〕有誰信呢?耶和華的膀臂向誰顯露呢? 1 Who has believed our message and to whom has the arm of the LORD been revealed?
我們所傳的〔或譯:所傳與我們的〕有誰信呢?耶和華的膀臂向誰顯露呢?
我們(Guán阮) 所(sóo) 傳(Thuân) 的(ê)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 所(sóo) 傳(Thuân) 與(Kap佮) 我們(Guán阮) 的(ê)〕 有(ū) 誰(siáng) 信(Sìn) 呢(ne)? 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 膀(Pông) 臂(Pì) 向(hiòng) 誰(siáng) 顯(Hiánn) 露(lōo/hiān現) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 53:2
🔎 難字注音 🔗 分享
他在耶和華面前生長如嫩芽,像根出於乾地。他無佳形美容;我們看見他的時候,也無美貌使我們羨慕他。 2 He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him.
他在耶和華面前生長如嫩芽,像根出於乾地。他無佳形美容;我們看見他的時候,也無美貌使我們羨慕他。
他(I) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 生(seⁿ或siⁿ) 長(Tn̂g) 如(Jû) 嫩(tsínn茈) 芽(Gê), 像(tshiūnn) 根(Kin) 出(tshut) 於(Tī佇) 乾地(ta-tōe)。 他(I) 無(bô不) 佳(Ka) 形(Hîng) 美(Bí) 容(Iông); 我們(Guán阮) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 他(I) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 也(iā) 無(bô不) 美貌(bí-māu) 使(hō) 我們(Guán阮) 羨(Siān) 慕(Bōo) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 53:3
🔎 難字注音 🔗 分享
他被藐視,被人厭棄;多受痛苦,常經憂患。他被藐視,好像被人掩面不看的一樣;我們也不尊重他。 3 He was despised and rejected by men, a man of sorrows, and familiar with suffering. Like one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not.
他被藐視,被人厭棄;多受痛苦,常經憂患。他被藐視,好像被人掩面不看的一樣;我們也不尊重他。
他(I) 被(pī) 藐視(Biáu-sī), 被(pī) 人(lâng) 厭(ià) 棄(Khì); 多(chōe) 受(Siū) 痛苦(thòng-khóo), 常(siông) 經(King) 憂(Iu) 患(Huān)。 他(I) 被(pī) 藐視(Biáu-sī), 好(Hó) 像(tshiūnn) 被(pī) 人(lâng) 掩(am) 面(bīn) 不(bô) 看(khòaⁿ) 的(ê) 一樣(Kāng-khuán同款); 我們(Guán阮) 也(iā) 不(bô) 尊(Tsun) 重(Tāng) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 53:4
🔎 難字注音 🔗 分享
他誠然擔當我們的憂患,背負我們的痛苦;我們卻以為他受責罰,被 神擊打苦待了。 4 Surely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted.
他誠然擔當我們的憂患,背負我們的痛苦;我們卻以為他受責罰,被 上帝擊打苦待了。
他(I) 誠(Tsiânn) 然(Jiân) 擔(Tann) 當(Tng) 我們(Guán阮) 的(ê) 憂(Iu) 患(Huān), 背(Puē) 負(Hū) 我們(Guán阮) 的(ê) 痛苦(thòng-khóo); 我們(Guán阮) 卻(khiok) 以(Í) 為(ûi) 他(I) 受(Siū) 責(tsik) 罰(Hua̍t), 被(pī) 上帝(siōng-tè) 擊(Kik) 打(Phah) 苦待(Khóo-tāi) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 53:5
🔎 難字注音 🔗 分享
哪知他為我們的過犯受害,為我們的罪孽壓傷。因他受的刑罰,我們得平安;因他受的鞭傷,我們得醫治。 5 But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was upon him, and by his wounds we are healed.
哪知他為我們的過犯受害,為我們的罪孽壓傷。因他受的刑罰,我們得平安;因他受的鞭傷,我們得醫治。
哪(a̍h) 知(tsai) 他(I) 為(ûi) 我們(Guán阮) 的(ê) 過(Kuè) 犯(Huān) 受(Siū) 害(Hāi), 為(ûi) 我們(Guán阮) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 壓(Ah) 傷(siong)。 因(In-uī因為) 他(I) 受(Siū) 的(ê) 刑罰(hêng-hoa̍t), 我們(Guán阮) 得(tit) 平安(Pîng-an); 因(In-uī因為) 他(I) 受(Siū) 的(ê) 鞭(Pinn) 傷(siong), 我們(Guán阮) 得(tit) 醫(I) 治(Tī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 53:6
🔎 難字注音 🔗 分享
我們都如羊走迷;各人偏行己路;耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。 6 We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.
我們都如羊走迷;各人偏行己路;耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。
我們(Guán阮) 都(Lóng) 如(Jû) 羊(Iûnn) 走(Kiânn行) 迷(Bê); 各(Kok) 人(lâng) 偏(Phinn) 行(Kiânn) 己(Kí) 路(Lōo); 耶和華(Iâ-hô-hoa) 使(hō) 我們(Guán阮) 眾(Tsìng) 人(lâng) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 都(Lóng) 歸(Kui) 在(tī) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 53:7
🔎 難字注音 🔗 分享
他被欺壓,在受苦的時候卻不開口〔或譯:他受欺壓,卻自卑不開口〕;他像羊羔被牽到宰殺之地,又像羊在剪毛的人手下無聲,他也是這樣不開口。 7 He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is silent, so he did not open his mouth.
他被欺壓,在受苦的時候卻不開口〔或譯:他受欺壓,卻自卑不開口〕;他像羊羔被牽到宰殺之地,又像羊在剪毛的人手下無聲,他也是這樣不開口。
他(I) 被(pī) 欺(Khi) 壓(Ah), 在(tī) 受(Siū) 苦(Khóo) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 卻(khiok) 不(bô) 開(Khui) 口(kháu)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 他(I) 受(Siū) 欺(Khi) 壓(Ah), 卻(khiok) 自(Tsū) 卑(Pi) 不(bô) 開(Khui) 口(kháu)〕; 他(I) 像(tshiūnn) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 被(pī) 牽(Khan) 到(kàu) 宰(Thâi刣) 殺(Thâi刣) 之(Tsi) 地(tē), 又(Koh) 像(tshiūnn) 羊(Iûnn) 在(tī) 剪(tsián) 毛(Môo) 的(ê) 人(lâng) 手(Tshiú) 下(Ē) 無(bô不) 聲(Siann), 他(I) 也(iā) 是(sī) 這樣(án-ne) 不(bô) 開(Khui) 口(kháu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 53:8
🔎 難字注音 🔗 分享
因受欺壓和審判,他被奪去,至於他同世的人,誰想他受鞭打、從活人之地被剪除,是因我百姓的罪過呢? 8 By oppression 53:8 Or ((From arrest)) and judgment he was taken away. And who can speak of his descendants? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was stricken. 53:8 Or ((away. / Yet who of his generation considered / that he was cut off from the land of the living / for the transgression of my people, / to whom the blow was due?))
因受欺壓和審判,他被奪去,至於他同世的人,誰想他受鞭打、從活人之地被剪除,是因我百姓的罪過呢?
因(In-uī因為) 受(Siū) 欺(Khi) 壓(Ah) 和(Kap) 審判(Sím-phuànn), 他(I) 被(pī) 奪(Tua̍t) 去(Khì), 至於(Kóng-tio̍h講著) 他(I) 同(tâng) 世(sè) 的(ê) 人(lâng), 誰(siáng) 想(Siūnn) 他(I) 受(Siū) 鞭(Pinn) 打(Phah)、 從(tùi) 活(Ua̍h) 人(lâng) 之(Tsi) 地(tē) 被(pī) 剪除(Tsián-tî), 是(sī) 因(In-uī因為) 我(Guá) 百(Pah) 姓(Sènn) 的(ê) 罪(Tsuē) 過(Kuè) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 53:9
🔎 難字注音 🔗 分享
他雖然未行強暴,口中也沒有詭詐,人還使他與惡人同埋;誰知死的時候與財主同葬。 9 He was assigned a grave with the wicked, and with the rich in his death, though he had done no violence, nor was any deceit in his mouth.
他雖然未行強暴,口中也沒有詭詐,人還使他與惡人同埋;誰知死的時候與財主同葬。
他(I) 雖然(Sui-jiân) 未(Buē) 行(Kiânn) 強暴(Kiông-pō), 口(kháu) 中(Tiong) 也沒(Mā buē) 有(ū) 詭詐(Khuí-tsà), 人(lâng) 還(Koh閣) 使(hō) 他(I) 與(Kap佮) 惡(ok) 人(lâng) 同(tâng) 埋(Tâi); 誰(siáng) 知(tsai) 死(Sí) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 與(Kap佮) 財(Tsâi) 主(Tsú) 同(tâng) 葬(Tsòng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 53:10
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華卻定意〔或譯:喜悅〕將他壓傷,使他受痛苦。耶和華以他為贖罪祭〔或譯:他獻本身為贖罪祭〕。他必看見後裔,並且延長年日。耶和華所喜悅的事必在他手中亨通。 10 Yet it was the LORD's will to crush him and cause him to suffer, and though the LORD makes 53:10 Hebrew ((though you make)) his life a guilt offering, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the LORD will prosper in his hand.
耶和華卻定意〔或譯:喜悅〕將他壓傷,使他受痛苦。耶和華以他為贖罪祭〔或譯:他獻本身為贖罪祭〕。他必看見後裔,並且延長年日。耶和華所喜悅的事必在他手中亨通。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 卻(khiok) 定(tēng) 意(Ì)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 喜(Hí) 悅(Ua̍t)〕 將(chiong) 他(I) 壓(Ah) 傷(siong), 使(hō) 他(I) 受(Siū) 痛苦(thòng-khóo)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 以(Í) 他(I) 為(ûi) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 他(I) 獻(Hiàn) 本(Pún) 身(Sin) 為(ûi) 贖(Sio̍k) 罪(Tsuē) 祭(Tsè)〕。 他(I) 必(pit) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 後裔(hō͘-è), 並且(pēng-chhiáⁿ) 延(iân) 長(Tn̂g) 年(Nî) 日(Ji̍t)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 喜(Hí) 悅(Ua̍t) 的(ê) 事(sū) 必(pit) 在(tī) 他(I) 手(Tshiú) 中(Tiong) 亨(Hing) 通(Thang)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 53:11
🔎 難字注音 🔗 分享
他必看見自己勞苦的功效,便心滿意足。有許多人因認識我的義僕得稱為義;並且他要擔當他們的罪孽。 11 After the suffering of his soul, he will see the light (of life) and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities. ( 53:11 Dead Sea Scrolls, see also Septuagint; Masoretic Text does not have , the light (of life), 53:11 Or with Masoretic Text. He will see the result of the suffering of his soul / and be satisfied; 53:11 Or ((by knowledge of him))
他必看見自己勞苦的功效,便心滿意足。有許多人因認識我的義僕得稱為義;並且他要擔當他們的罪孽。
他(I) 必(pit) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 自己(Ka-kī) 勞苦(Lô-khóo) 的(ê) 功(Kang) 效(Hāu), 便(Pân) 心(Sim) 滿(Muá) 意(Ì) 足(Tsiok)。 有(ū) 許多(Tsin-tsē真濟) 人(lâng) 因(In-uī因為) 認識(Si̍k-sāi熟似) 我(Guá) 的(ê) 義(Gī) 僕(Po̍k) 得(tit) 稱(chheng) 為(ûi) 義(Gī); 並且(pēng-chhiáⁿ) 他(I) 要(iau) 擔(Tann) 當(Tng) 他們(In) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 53:12
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,我要使他與位大的同分,與強盛的均分擄物。因為他將命傾倒,以致於死;他也被列在罪犯之中。他卻擔當多人的罪,又為罪犯代求。 12 Therefore I will give him a portion among the great, 53:12 Or ((many)) and he will divide the spoils with the strong, 53:12 Or ((numerous)) because he poured out his life unto death, and was numbered with the transgressors. For he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.
所以,我要使他與位大的同分,與強盛的均分擄物。因為他將命傾倒,以致於死;他也被列在罪犯之中。他卻擔當多人的罪,又為罪犯代求。
所以(Sóo-í), 我(Guá) 要(iau) 使(hō) 他(I) 與(Kap佮) 位(Uī) 大(tuā) 的(ê) 同(tâng) 分(Pun), 與(Kap佮) 強(Kiông) 盛(Sīng) 的(ê) 均(kin/kun/Lóng攏) 分(Pun) 擄(Lia̍h抓) 物(bu̍t)。 因為(In-uī) 他(I) 將(chiong) 命(miā) 傾(Khing) 倒(Tò), 以致(tì-sú致使) 於(Tī佇) 死(Sí); 他(I) 也(iā) 被(pī) 列(lia̍t) 在(tī) 罪(Tsuē) 犯(Huān) 之中(tsi-tiong)。 他(I) 卻(khiok) 擔(Tann) 當(Tng) 多(chōe) 人(lâng) 的(ê) 罪(Tsuē), 又(Koh) 為(ûi) 罪(Tsuē) 犯(Huān) 代(Tāi) 求(Kiû)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月17日
時間是:17時31分00秒
■ 中文荒漠甘泉(01月17日)
一月十七日 「永活神的僕人但以理阿,你所常事奉的神,能救你……」但以理書六章20節(直譯) 雖然這節聖經我們曾讀了多次,可是我們常把它忽略過去。我們知道經上記著神是活的神;然而在我們日常的生活中,我們最會忘記的,乃是神是活的神;因為祂是活的神,祂在三、四千年以前怎樣,現在還是怎樣;祂以前是全能的,現在還是;以前有慈愛憐憫,如今對於那些愛祂、事奉祂的人仍有;祂是不改變的。所以我們該完全信靠祂,在我們最黑暗的時候,仍不失去這個事實——祂仍是、永是活的神!如果你與神同行,仰望祂給你隨時的幫助,永活的神保險不會誤你的事。一個主內年長的弟兄,認識活的神已經四十四年了,他作見證告訴我說:神從來沒有耽誤過我。在極大的艱難、極重的試煉、極深的窮困和需要中,神從來沒有誤過我的事;因為我靠著祂的恩典能信祂,祂總隨時給我幫助。我樂意述說祂的名。           ─慕勒 馬丁路得有一次覺得他前途中危機四伏,因此他心中充滿了憂愁和恐懼;這時他自己知道必須抓住上面來的力量,纔能過去;他獨自枯坐著,用他的手指在桌面上畫這幾個字:「祂是永活的!」衪是永活的!他喜樂了,他恢復了。「祂是永活的」,也是我們的力量和盼望。今天世上的偉人、領袖、科學家、哲學家等等,只能發光一時,不久就完了。人都會過去;祂是永存的。人是點著的燈,所遲早會熄的;惟有祂是真光,眾光之源,永遠常存的。           ─馬克拉倫 崔倫保說:「有一天,我去見靈命頂深的亞當博士他告訴我他以為靈命中最寶貴的一份,就是靈中不斷的感覺主的確實同在。沒有一樣東西比感覺主的確實同在更能堅固他;這是實在的,並不是一種情感、幻想,或者心理作用。」 「而且基督是他思想的家。無論甚麼時候,他的思想在別的事情上釋放了,就回到基督那裡去;他在一個人的時候,會出聲與基督談話——不管在街上或在別處——頂自然地如同和一個朋友談話一般。主的同在對他頂實在的。」
■ 英文荒漠甘泉(01月17日)
January 17  "O Daniel, servant of the living God, is thy God whom thou servest continually, able to deliver thee." (Dan. 6:20.)  HOW many times we find this expression in the Scriptures, and yet it is just this very thing that we are so prone to lose sight of. We know it is written "the living God"; but in our daily life there is scarcely anything we practically so much lose sight of as the fact that God is the living God; that He is now whatever He was three or four thousand years since; that He has the same sovereign power, the same saving love towards those who love and serve Him as ever He had and that He will do for them now what He did for others two, three, four thousand years ago, simply because He is the living God, the unchanging One. Oh, how therefore we should confide in Him, and in our darkest moments never lose sight of the fact that He is still and ever will be the living God!  Be assured, if you walk with Him and look to Him and expect help from Him, He will never fail you. An older brother who has known the Lord for forty-four years, who writes this, says to you for your encouragement that He has never failed him. In the greatest difficulties, in the heaviest trials, in the deepest poverty and necessities, He has never failed me; but because I was enabled by His grace to trust Him He has always appeared for my help. I delight in speaking well of His name.            ─George Mueller.  Luther was once found at a moment of peril and fear, when he had need to grasp unseen strength, sitting in an abstracted mood tracing on the table with his finger the words, "Vivit! vivit!"("He lives! He lives!"). It is our hope for ourselves, and for His truth, and for mankind. Men come and go; leaders, teachers, thinkers speak and work for a season, and then fall silent and impotent. He abides. They die, but He lives. They are lights kindles, and, therefore, sooner or laterquenched; but He is the true light from which they draw all their brightness, and He shines for evermore.            ─Alexander Maclaren.  "One day I came to know Dr. John Douglas Adam," writes C. G. Trumbull. "I learned from him that what he counted his greatest spiritual asset was his unvarying consciousness of the actual presence of Jesus. Nothing bore him up so, he said, as the realization that Jesus was always with him in actual presence; and that this was so independent of his own feelings, independent of his deserts, and independent of his own notions as to how Jesus would manifest His presence.  "Moreover, he said that Christ was the home of his thoughts. Whenever his mind was free from other matters it would turn to Christ; and he would talk aloud to Christ when he was alone─on the street, anywhere─as easily and naturally as to a human friend. So real to him was Jesus' actual presence.
■ 永活之泉(01月17日)
一月十七日 愛的聖靈 「因為所賜給我們的聖靈,將神的愛澆灌在我們心裡。」羅馬書五章5節 「聖靈所結的果子就是愛。」加拉太書五章22節 每當我們想到基督對於我們的愛,我們對於基督的愛,我們對於弟兄或是對於我們四周靈魂之愛的時候,我們就常會有一個思想:這個要求太大了,我們實在無法達到。要基督徒活出一個這樣愛的生活,並且把這個愛向著弟兄和有需要的靈魂彰顯出來,乃是一件不可能的事。就是因為我們把它看作不可能,也是因為我們的不信,和對神的應許缺乏信心,所以我們在這愛的聖靈裡,才沒有多少長進。 我們需要常常提醒自己,並不是靠著我們自己的力量,也不是用自己的思慮,能叫我們達到基督之愛的度量。我們必須認識這個真理,就是神的愛不僅是澆灌在我們心裡,並且還要藉著神的靈,逐日更新的再流出去。只有當我們全人降服在聖靈的引導之下,我們才能照著神的旨意而活。當我們裡面愛的生命天天被更新的時候,我們就要覺得被一個力量所催迫,而去為著靈魂工作。 你可以獻上這樣一個禱告:「我在父面前屈膝,求祂按著祂豐盛的榮耀,藉著祂的靈,叫你心裡的力量剛強起來,使基督因著你們的信,住在你們心裡,叫你們的愛心有根有基,能以和眾聖徒一同明白,基督的愛是何等長闊高深。」(弗三14—18)你可以在這個愛裡生根立基,並且認識那超越知識的愛。但是這裡有一個條件,就是你裡面的人必須被聖靈剛強起來,使基督能住在你的心裡,這樣你就要真的在這愛裡生根立基了! 基督徒啊!請在神的話裡接受這個信息:並讓它影響你的生命,支配你的生活。除非你每天是用膝蓋等候在神面前,來讓祂的聖靈啟示在你的心裡,你就不能活在這個愛裡。只有禱告的生活,才能使愛基督、愛弟兄、愛靈魂的生活,成為你經歷中一個蒙福的實際。 請你每天在隱密處把你自己交給聖靈——就是神要賜給一切在信心裡,向祂求告之人之愛的靈。
■ 中文屬天日子(01月17日)
一月十七日 自然生命的呼召 「又施恩召我的神,既然樂意將祂兒子啟示在我心裡……」加拉太書一章15—16節 神的呼召,不是一種任何特殊服務的呼召;在我或以為是這樣──因為我與神的本性結合起來,就覺得我應該為祂做甚麼。神的呼召根本是祂本性之表白;服務是我本性的結果。保羅曾這樣解釋自然生命的呼召:「既然樂意將祂兒子啟示在我心裡,叫我把祂傳(其意是鄭重地表顯祂)在外邦人中。」 服務是虔修之豐裕的流露;但是說得微妙一點,呼召原不為此,是我自己確有的一點,是我與神本性合一的回聲,是我生命中自然的一部。神使我與祂本身發生了關係,我才理會祂的呼召;才出於純然的愛,自動地替祂工作。服事神,是天性之所賦與,像這種天性才能聞見神的呼召。服務是適於我本性的表現;神的呼召是神本性的表現。惟有我接受祂的本性,聞見祂的呼召,神聖的聲音在兩方面發聲,鼓起雙方的共嗚。神的兒子將祂自己啟示在我心裡,而我因愛祂就以生命之常法去服事祂。
■ 中文上海嗎哪(01月17日)
一月十七日 「是神在你們心裡運行」腓立比書二章13節 對基督徒來說,神並不給我們兩個旨意,祂只給一個。祂不讓我們從兩個選擇當中挑一個,祂只給一個最好、最高的旨意。能得知且成就神全然的美意是件有福的事;如果我們能按著神的計劃來定生命的計劃,以及我們基督徒的事工,那麼我們就有福了。 正如冒險能使我們浪費很多精力,當我們試著做好事時,我們也會在零碎、不確定及不協調的事情上失去許多屬靈的力量。今天在獻身給神的基督徒手中及心中,的確有屬靈的能力和財力。只要有智慧地按著神的計劃來管理,使用這些力量,我們能在這世紀中將福音傳遍地極。 基督早已為祂的教會定了一個確定的計劃,祂不僅渴望我們瞭解這計劃,並且要我們達成祂的目標。當我們得知祂的心意,順服且忠心地履行祂的旨意,我們的生命才有目的。雖然我們可以不經思考、隨意、不辨善惡地嘗試我們的主意,而且強迫神祝福「我們的」事工。但是我們若按祂的心意行,將更能討祂的喜悅。
:::

線上使用者

48人線上 (31人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 48

更多…

計數器

今天: 2365236523652365
昨天: 3662366236623662
總計: 1063273810632738106327381063273810632738106327381063273810632738

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖