:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:18約伯記 第 28 章 下一章 ➡️
18約伯記 28:1
🔎 難字注音 🔗 分享
銀子有礦;煉金有方。 1 「There is a mine for silver and a place where gold is refined.
銀子有礦;煉金有方。
銀子(gîn-niú銀兩) 有(ū) 礦(Khòng); 煉(Liān) 金(Kim) 有(ū) 方(hng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:2
🔎 難字注音 🔗 分享
鐵從地裏挖出;銅從石中鎔化。 2 Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
鐵從地裏挖出;銅從石中鎔化。
鐵(Thih) 從(tùi) 地(tē) 裏(lí) 挖(ué/óo) 出(tshut); 銅(Tâng) 從(tùi) 石(Tsio̍h) 中(Tiong) 鎔(Iûnn) 化(Huà)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:3
🔎 難字注音 🔗 分享
人為黑暗定界限,查究幽暗陰翳的石頭,直到極處, 3 Man puts an end to the darkness; he searches the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
人為黑暗定界限,查究幽暗陰翳的石頭,直到極處,
人(lâng) 為(ûi) 黑暗(o͘-àm) 定(tēng) 界(Kè) 限(限), 查(Tsa) 究(Kiù) 幽(Iu) 暗(àm) 陰(Im) 翳(Ì) 的(ê) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu), 直(Ti̍t) 到(kàu) 極(Ki̍k) 處(Tshù),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:4
🔎 難字注音 🔗 分享
在無人居住之處刨開礦穴,過路的人也想不到他們;又與人遠離,懸在空中搖來搖去。 4 Far from where people dwell he cuts a shaft, in places forgotten by the foot of man; far from men he dangles and sways.
在無人居住之處刨開礦穴,過路的人也想不到他們;又與人遠離,懸在空中搖來搖去。
在(tī) 無(bô不) 人(lâng) 居住(Ku-tsū) 之(Tsi) 處(Tshù) 刨(Khau剾) 開(Khui) 礦(Khòng) 穴(Hia̍t), 過(Kuè) 路(Lōo) 的(ê) 人(lâng) 也(iā) 想(Siūnn) 不(bô) 到(kàu) 他們(In); 又(Koh) 與(Kap佮) 人(lâng) 遠(hn̄g) 離(Lī), 懸(Kuân) 在(tī) 空中(khong-tiong) 搖(iô) 來(li̍k) 搖(iô) 去(Khì)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:5
🔎 難字注音 🔗 分享
至於地,能出糧食,地內好像被火翻起來。 5 The earth, from which food comes, is transformed below as by fire;
至於地,能出糧食,地內好像被火翻起來。
至於(Kóng-tio̍h講著) 地(tē), 能(Ē會) 出(tshut) 糧食(niû-si̍t), 地(tē) 內(Lāi) 好(Hó) 像(tshiūnn) 被(pī) 火(Hué) 翻(huan) 起來(Khí-lâi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:6
🔎 難字注音 🔗 分享
地中的石頭有藍寶石,並有金沙。 6 sapphires 28:6 Or ((lapis lazuli)); also in verse 16 come from its rocks, and its dust contains nuggets of gold.
地中的石頭有藍寶石,並有金沙。
地(tē) 中(Tiong) 的(ê) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 有(ū) 藍(Nâ) 寶(Pó) 石(Tsio̍h), 並(pēng) 有(ū) 金(Kim) 沙(Sua)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:7
🔎 難字注音 🔗 分享
礦中的路鷙鳥不得知道;鷹眼也未見過。 7 No bird of prey knows that hidden path, no falcon's eye has seen it.
礦中的路鷙鳥不得知道;鷹眼也未見過。
礦(Khòng) 中(Tiong) 的(ê) 路(Lōo) 鷙(Tsì) 鳥(chiáu) 不(bô) 得(tit) 知道(Tsai-iánn知影); 鷹(Ing) 眼(ba̍k目) 也(iā) 未(Buē) 見(Kìnn) 過(Kuè)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:8
🔎 難字注音 🔗 分享
狂傲的野獸未曾行過;猛烈的獅子也未曾經過。 8 Proud beasts do not set foot on it, and no lion prowls there.
狂傲的野獸未曾行過;猛烈的獅子也未曾經過。
狂傲(Kông-gō) 的(ê) 野獸(iá-siù) 未(Buē) 曾(bat懂知道) 行(Kiânn) 過(Kuè); 猛(Mé) 烈(Lia̍t) 的(ê) 獅(Sai) 子(chí) 也(iā) 未(Buē) 曾(bat懂知道) 經(King) 過(Kuè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:9
🔎 難字注音 🔗 分享
人伸手鑿開堅石,傾倒山根, 9 Man's hand assaults the flinty rock and lays bare the roots of the mountains.
人伸手鑿開堅石,傾倒山根,
人(lâng) 伸手(chhun-chhiú) 鑿(tsha̍k刺) 開(Khui) 堅(Kian) 石(Tsio̍h), 傾(Khing) 倒(Tò) 山(Suann) 根(Kin),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:10
🔎 難字注音 🔗 分享
在磐石中鑿出水道,親眼看見各樣寶物。 10 He tunnels through the rock; his eyes see all its treasures.
在磐石中鑿出水道,親眼看見各樣寶物。
在(tī) 磐石(Puânn-tsio̍h) 中(Tiong) 鑿(tsha̍k刺) 出(tshut) 水(chúi) 道(Tō), 親(Tshenn) 眼(ba̍k目) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 寶(Pó) 物(bu̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:11
🔎 難字注音 🔗 分享
他封閉水不得滴流,使隱藏的物顯露出來。 11 He searches 28:11 Septuagint, Aquila and Vulgate; Hebrew ((He dams up)) the sources of the rivers and brings hidden things to light.
他封閉水不得滴流,使隱藏的物顯露出來。
他(I) 封(Hong) 閉(Pì) 水(chúi) 不(bô) 得(tit) 滴(Tih) 流(Lâu), 使(hō) 隱(Ún) 藏(bih) 的(ê) 物(bu̍t) 顯(Hiánn) 露(lōo/hiān現) 出(tshut) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:12
🔎 難字注音 🔗 分享
然而,智慧有何處可尋?聰明之處在哪裏呢? 12 「But where can wisdom be found? Where does understanding dwell?
然而,智慧有何處可尋?聰明之處在哪裏呢?
然(Jiân) 而(jî), 智慧(Tì-huī) 有(ū) 何(Hô) 處(Tshù) 可(khó) 尋(tshuē揣)? 聰明(tshong-bîng) 之(Tsi) 處(Tshù) 在哪裏(tī tah-lo̍h) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:13
🔎 難字注音 🔗 分享
智慧的價值無人能知,在活人之地也無處可尋。 13 Man does not comprehend its worth; it cannot be found in the land of the living.
智慧的價值無人能知,在活人之地也無處可尋。
智慧(Tì-huī) 的(ê) 價(Kè) 值(Ta̍t) 無(bô不) 人(lâng) 能(Ē會) 知(tsai), 在(tī) 活(Ua̍h) 人(lâng) 之(Tsi) 地(tē) 也(iā) 無(bô不) 處(Tshù) 可(khó) 尋(tshuē揣)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:14
🔎 難字注音 🔗 分享
深淵說:不在我內;滄海說:不在我中。 14 The deep says, It is not in me; the sea says, It is not with me.
深淵說:不在我內;滄海說:不在我中。
深(Tshim) 淵(Ian) 說(kóng): 不(bô) 在(tī) 我(Guá) 內(Lāi); 滄(Tshong) 海(Há) 說(kóng): 不(bô) 在(tī) 我(Guá) 中(Tiong)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:15
🔎 難字注音 🔗 分享
智慧非用黃金可得,也不能平白銀為它的價值。 15 It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed in silver.
智慧非用黃金可得,也不能平白銀為它的價值。
智慧(Tì-huī) 非(Hui) 用(Īng) 黃金(N̂g-kim) 可(khó) 得(tit), 也(iā) 不(bô) 能(Ē會) 平(Pîng) 白(Pe̍h) 銀(Gîn) 為(ûi) 它(I伊) 的(ê) 價(Kè) 值(Ta̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:16
🔎 難字注音 🔗 分享
俄斐金和貴重的紅瑪瑙,並藍寶石,不足與較量; 16 It cannot be bought with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphires.
俄斐金和貴重的紅瑪瑙,並藍寶石,不足與較量;
俄(Gô) 斐(Huí) 金(Kim) 和(Kap) 貴(Kuì) 重(Tāng) 的(ê) 紅瑪瑙(âng-bé-ló), 並(pēng) 藍(Nâ) 寶(Pó) 石(Tsio̍h), 不(bô) 足(Tsiok) 與(Kap佮) 較(Khah) 量(Niū);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:17
🔎 難字注音 🔗 分享
黃金和玻璃不足與比較;精金的器皿不足與兌換。 17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can it be had for jewels of gold.
黃金和玻璃不足與比較;精金的器皿不足與兌換。
黃金(N̂g-kim) 和(Kap) 玻(Po) 璃(Lê) 不(bô) 足(Tsiok) 與(Kap佮) 比(pí) 較(Khah); 精(Tsiann) 金(Kim) 的(ê) 器(Khì) 皿(Bíng) 不(bô) 足(Tsiok) 與(Kap佮) 兌換(Tuī-uānn)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:18
🔎 難字注音 🔗 分享
珊瑚、水晶都不足論;智慧的價值勝過珍珠〔或譯:紅寶石〕。 18 Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
珊瑚、水晶都不足論;智慧的價值勝過珍珠〔或譯:紅寶石〕。
珊(San) 瑚(Ôo)、 水(chúi) 晶(Tsinn) 都(Lóng) 不(bô) 足(Tsiok) 論(Lūn); 智慧(Tì-huī) 的(ê) 價(Kè) 值(Ta̍t) 勝(Sìng) 過(Kuè) 珍珠(chin-chu真珠)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 紅(Âng) 寶(Pó) 石(Tsio̍h)〕。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:19
🔎 難字注音 🔗 分享
古實的紅璧璽不足與比較;精金也不足與較量。 19 The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
古實的紅璧璽不足與比較;精金也不足與較量。
古實(Kó͘-si̍t) 的(ê) 紅(Âng) 璧(Phik) 璽(Sú) 不(bô) 足(Tsiok) 與(Kap佮) 比(pí) 較(Khah); 精(Tsiann) 金(Kim) 也(iā) 不(bô) 足(Tsiok) 與(Kap佮) 較(Khah) 量(Niū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:20
🔎 難字注音 🔗 分享
智慧從何處來呢?聰明之處在哪裏呢? 20 「Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell?
智慧從何處來呢?聰明之處在哪裏呢?
智慧(Tì-huī) 從(tùi) 何(Hô) 處(Tshù) 來(li̍k) 呢(ne)? 聰明(tshong-bîng) 之(Tsi) 處(Tshù) 在哪裏(tī tah-lo̍h) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:21
🔎 難字注音 🔗 分享
是向一切有生命的眼目隱藏,向空中的飛鳥掩蔽。 21 It is hidden from the eyes of every living thing, concealed even from the birds of the air.
是向一切有生命的眼目隱藏,向空中的飛鳥掩蔽。
是(sī) 向(hiòng) 一切(It-tshè) 有(ū) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā) 的(ê) 眼(ba̍k目) 目(Ba̍k) 隱(Ún) 藏(bih), 向(hiòng) 空中(khong-tiong) 的(ê) 飛鳥(pe-chiáu) 掩(am) 蔽(Pè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:22
🔎 難字注音 🔗 分享
滅沒和死亡說:我們風聞其名。 22 Destruction 28:22 Hebrew ((Abaddon)) and Death say, Only a rumor of it has reached our ears.
滅沒和死亡說:我們風聞其名。
滅(Bia̍t) 沒(Bô無) 和(Kap) 死(Sí) 亡(Bông) 說(kóng): 我們(Guán阮) 風(Hong) 聞(Phīnn鼻) 其(Kî) 名(Miâ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:23
🔎 難字注音 🔗 分享
 神明白智慧的道路,曉得智慧的所在。 23 God understands the way to it and he alone knows where it dwells,
上帝明白智慧的道路,曉得智慧的所在。
上帝(siōng-tè) 明白(bîng-pi̍k) 智慧(Tì-huī) 的(ê) 道路(tō-lō͘), 曉(Hiáu) 得(tit) 智慧(Tì-huī) 的(ê) 所(sóo) 在(tī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:24
🔎 難字注音 🔗 分享
因他鑒察直到地極,遍觀普天之下, 24 for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
因他鑒察直到地極,遍觀普天之下,
因(In-uī因為) 他(I) 鑒(Kàm) 察(Tshat) 直(Ti̍t) 到(kàu) 地(tē) 極(Ki̍k), 遍(Phiàn) 觀(Kuan) 普(Puh) 天(kang) 之(Tsi) 下(Ē),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:25
🔎 難字注音 🔗 分享
要為風定輕重,又度量諸水; 25 When he established the force of the wind and measured out the waters,
要為風定輕重,又度量諸水;
要(iau) 為(ûi) 風(Hong) 定(tēng) 輕(Khin) 重(Tāng), 又(Koh) 度(Tōo) 量(Niū) 諸(Tsu) 水(chúi);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:26
🔎 難字注音 🔗 分享
他為雨露定命令,為雷電定道路。 26 when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
他為雨露定命令,為雷電定道路。
他(I) 為(ûi) 雨(Hōo) 露(lōo/hiān現) 定(tēng) 命令(Bīng-līng), 為(ûi) 雷(Luî) 電(Tiān) 定(tēng) 道路(tō-lō͘)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:27
🔎 難字注音 🔗 分享
那時他看見智慧,而且述說;他堅定,並且查究。 27 then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it.
那時他看見智慧,而且述說;他堅定,並且查究。
那(hia) 時(Sî) 他(I) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 智慧(Tì-huī), 而(jî) 且(tshiánn) 述(Su̍t) 說(kóng); 他(I) 堅(Kian) 定(tēng), 並且(pēng-chhiáⁿ) 查(Tsa) 究(Kiù)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 28:28
🔎 難字注音 🔗 分享
他對人說:敬畏主就是智慧;遠離惡便是聰明。 28 And he said to man, The fear of the Lord--that is wisdom, and to shun evil is understanding. 」
他對人說:敬畏主就是智慧;遠離惡便是聰明。
他(I) 對(Tuì) 人(lâng) 說(kóng): 敬畏(Kìng-uì) 主(Tsú) 就(chiū) 是(sī) 智慧(Tì-huī); 遠(hn̄g) 離(Lī) 惡(ok) 便(Pân) 是(sī) 聰明(tshong-bîng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月14日
時間是:09時26分57秒
■ 中文荒漠甘泉(01月14日)
一月十四日 「祂放出自己的羊。」約翰福音十章4節 主把自己的羊放出來。雖然羊走路很辛苦,然而必須如此。一直懶在一個又暖又舒適的羊圈中並不是真幸福。所以祂必須放羊出來,使他們喫草喝水、呼吸新鮮的空氣、欣賞美麗的風景。 覺悟罷,讓我們不再留戀原有的地罷!如果祂指揮我們出來,如果是我們的主親手放我們出來的,一切絕不會錯誤的。起來罷,奉祂的名,向著青草地和可安歇的水邊開步罷!放膽罷,因為祂「在前頭走。」無論甚麼危險必須先經過祂。信心的眼睛能看見前面領路的好牧人;如果看不見了,自己再向前走去就危險了。安心罷,主叫我們走的路,祂自己都有過經歷的;祂不會叫我們走一步我們不能走的路。 這纔是一個有福的生命——不遠看將來、不掛慮前面一步、不自己選擇路程、不把理想的重擔壓在背上、只是靜靜地一步一步緊跟著牧人。 漫天漆黑, 遮掩了未知的明天,  祗能暗中摸索, 因為夜幕未收, 此刻或許得不到久盼的曙光,  但我知道, 神走在我前頭。 危險即身旁, 恐懼搖撼我的心,  生命前途, 在在使我憂愁, 但我是屬主的, 祂知道我應走的路,  更幸運的是, 祂走在我的前頭。 疑竇投下了不祥的陰影,  擔心人生佳境, 已不復可求, 唯有祂的諾言使我堅強振奮, 最幸運的是, 祂走在我的前頭。 祂走在前頭, 這是我的安慰,  祂走在前頭, 我心有了寄托, 祂走在前頭, 保證我的得救,  祂走在前頭, 一切必然順利。           ─史密斯 在東方的曠野中,牧童總是走在羊群前頭的。甚麼危險的事情發生,必定先臨到他,因為他在羊群前頭。現在,神也在我們前頭。祂在明天,明天頂會使我掛慮,可是神已經在那邊了。我們一生的明天,都必須先經過祂,然後纔臨到我們。           ─梅爾 每一個明天, 都有神的領導, 因此今天儘可歡笑, 行路所需的指示與力量, 明天未盡, 我就能找到; 祂給了我疲憊時的鼓勵, 悲哀時所需的慰勞, 苦痛時所需的希望, 以及雨後開朗, 陽光普照。
■ 英文荒漠甘泉(01月14日)
January 14 "He putteth forth his own sheep." (John 10:4.)  OH, this is bitter work for Him and us─bitter for us to go, but equally bitter for Him to cause us pain; yet it must be done. It would not be conducive to our true welfare to stay always in one happy and confortable lot. He therefore puts us forth. The fold is deserted, that the sheep may wander over the bracing mountain slope, The laborers must be thrust out into the harvest, else the golden grain would spoil.  Take heart! it could not be better to stay when He determines otherwise; and if the loving hand of our Lord puts us forth, it must be well. On, in His name, to green pastures and still waters and mountain heights! He goeth before thee. Whatever awaits us is encounterld first by him Faith's eye can always discern His majestic presence in front; and when that cannot be seen, it is dangerous to move forward. Bind this comfort to your heart,that the Savior has tried for Himself all the experiences through which He asks you to pass; and He would not ask you to pass through them unless He was sure that they were not too difficult for your feet, or too trying for your strength.  This is the Blessed Life─not anxious to see far in front, nor careful about the next step, not eager to choose the path, nor weighted with the heavy responsibilities of the future, but quietly following behind the Shepherd, one step at a time. Dark is the sky! And veiled the unknown morrow! Dark is life's way, for night is not yet o'er; The longed-for glimpse I may not meanwhile borrow; But, this I know, HE GOETH ON BEFORE. Dangers are nigh! And jears my mind are shaking; Heart seems to dread what life may hold in store; But I am His─ He knows the way I'm taking, More blessed still─ HE GOETH ON BEFORE. Doubts cast their weird, unwelcome shadows o'er me, Doubts that life's best─life's choicest things are o'er; What but His Word can strengthen, can restore me, And this blest fact; that still HE GOES BEFORE. HE GOES BEFORE! Be this my consolation! He goes before! On this my heart would dwell! He goes before! This guarantees salvation! HE GOES BEFORE! And therefore all is well.           ─J. Danson Smith.  The Oriental shepherd was always ahead of his sheep. He was down in front. Any attack upon them had to take him into account. Now God is down in front. He is in the tomorrows. It is tomorrow that fills men with dread. God is there already. All the tomorrows of our life have to pass Him before they can get to us.           ─F.B.M. "God is in every tomorrow, Therefore I live for today, Certain of finding at sunrise, Guidance and strength for the way; Power for each moment of weakness, Hope for each moment of pain, Comfort for every sorrow, Sunshine and joy after rain."
■ 永活之泉(01月14日)
一月十四日 我們對基督的愛 「你們雖然沒有見過祂,卻是愛祂;如今雖不得看見,卻因信祂就有說不出來、滿有榮光的大喜樂。」彼得前書一章8節 對於基督徒的生活,這是一個何等奇妙的描寫!從來沒有見過祂的人,卻是真實的愛祂,並且信靠祂,因此他們的心就充滿了說不出來的大喜樂。這就是一個真實愛主之基督徒的生活。 我們已經看見,父與子的主要特性,就是祂們中間彼此的愛,和對人的愛。這一個也應當是真實基督徒的主要特性。神和基督的愛澆灌在他心裡,並要成為一個愛的活水泉源,向著主耶穌湧流而去。 這個愛並不僅僅是一個甜美的感覺,而是一個叫人積極的原則。愛使我們樂於遵行這位可愛之主的旨意,也使我們以遵守祂的命令為樂。基督對我們的愛,乃是藉著祂在十字架上的受死而得以顯明;為此我們的愛,也必須表現在不自私和犧牲自己的生活中。哦!但願我們能明白這一句話的意義:就是在基督徒的生活中,對基督的愛乃是一切。 大的愛就產生大的信心。就是信祂向著我們的愛,信祂要將祂的愛強有力的啟示在我們心中,信祂要藉著祂的愛,在我們裡面作成祂一切可喜悅的旨意。信和愛好像雙翼,要把我們帶到屬天的境界去,因此我們就要充滿說不出來的大喜樂。基督徒若要向這個世界,見證基督的能力能改變人心,並且能使他們充滿屬天的愛和喜樂,他們的喜樂,實在是不可缺少的。 哦,你這愛主耶穌的人啊!請每天花一些時間在內室裡與祂交通,逐日更新的暢飲於祂屬天的愛裡。這個愛會使你的信心剛強,也會使你的喜樂滿足。愛、喜樂和信心,這些都要藉著主耶穌的恩,成為我們逐日的生活。
■ 中文屬天日子(01月14日)
一月十四日 神之選召 「我可以差遣誰呢?誰肯為我們去呢?我說,我在這裡,請差遣我。」以賽亞書六章8節 「我可以差遣誰呢?」不是神向以賽亞一個人提出來的;而以賽亞聽見了。神的選召,不是為特殊的幾個人,而是為一切的人。我能否聽見神的選召,是以我所感覺的情形為轉移;而我所聞見的,又以我的態度為轉移。「被召的人多,選上的人少。」(太廿二14)意思是說,只有幾個證明自己是選召的,就是那些藉著耶穌基督而與神發生關係的人。這些人的心曾經改變,他們的聽覺啟開了,時時能聽見「誰肯為我們去呢?」這樣詢問的微聲。這並不是神要選出某人來,卻只說,「現在你去吧!」神並沒有極力強迫以賽亞,是以賽亞在神面前,偶然聽見神的選召,確覺他不能另有所圖,在意識的自由之下,回答了「我在這裡,請差遣我。」 把神強迫你的觀念從你的心裡放棄。我們的主召選祂的門徒之時,外面並沒有不可抗拒的強迫。「跟從我」這句話是主用啟發的力量從容不迫地向他們說的。如果我們讓聖靈引領我們而與神面對面,則我們也能聽見類似以賽亞所聽見的話──神的微聲;我們也有完全的自由,回答說:「我在這裡,請差遣我。」
■ 中文上海嗎哪(01月14日)
一月十四日 「滿有基督長成的身量」以弗所書四章13節 神深愛我們,所以祂不允許我們不追求祂最高的旨意。終有一天,我們會感謝這位信實的老師,因為祂不准我們打折扣,並且給予我們力量及恩典去完成祂的旨意。當我們完成祂所有的、輝煌的任務之後,我們一定會感謝祂不讓我們找藉口,或是半途而廢。 讓我們堅定起來、讓我們完全照神的意思作事,絕對不把祂的應許或命令打了折。讓我們有高的標準,在到目標之前絕不休息。羅馬書三章4節說:「神是真實的,人都是虛謊的。」所以即使我們失敗一百次,也不該用我們的看法,來改變神對我們的期望。讓我們寧可像一個勇敢的掌旗官,挺挺地站在他的同伴前面,不斷地揮著團隊的旗。當敵軍叫他後退時,他卻揮著旗,並且大叫:「不要讓我們的團隊失色,就讓我們的團隊贏得勝利的光彩。」 前進、前進,拋掉過去, 邁向未來,不斷追求。 應許之地就在眼前, 神且有更大的祝福等著你。
:::

線上使用者

30人線上 (8人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 30

更多…

計數器

今天: 1217121712171217
昨天: 3055305530553055
總計: 1062207610622076106220761062207610622076106220761062207610622076

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖