:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:40馬太福音 第 20 章 下一章 ➡️
40馬太福音 20:1
🔎 難字注音 🔗 分享
「因為天國好像家主清早去雇人進他的葡萄園做工, 1 「For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard.
「因為天國好像家主清早去雇人進他的葡萄園做工,
「因為(In-uī) 天(kang) 國(Kok) 好(Hó) 像(tshiūnn) 家(Ke) 主(Tsú) 清早(thàu-tsá透早) 去(Khì) 雇(Kòo) 人(lâng) 進(Ji̍p入) 他(I) 的(ê) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 做(Tsò) 工(kang),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:2
🔎 難字注音 🔗 分享
和工人講定一天一錢銀子,就打發他們進葡萄園去。 2 He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
和工人講定一天一錢銀子,就打發他們進葡萄園去。
和(Kap) 工(kang) 人(lâng) 講(kóng) 定(tēng) 一(Tsi̍t) 天(kang) 一(Tsi̍t) 錢(Tsînn) 銀子(gîn-niú銀兩), 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 他們(In) 進(Ji̍p入) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:3
🔎 難字注音 🔗 分享
約在巳初出去,看見市上還有閒站的人, 3 「About the third hour he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
約在巳初出去,看見市上還有閒站的人,
約(Iok) 在(tī) 巳(Tsī) 初(Tshe) 出(tshut) 去(Khì), 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 市(Tshī) 上(siōng/tíng) 還(Koh閣) 有(ū) 閒(Îng) 站(khiā徛) 的(ê) 人(lâng),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:4
🔎 難字注音 🔗 分享
就對他們說:『你們也進葡萄園去,所當給的,我必給你們。』他們也進去了。 4 He told them, <You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.>
就對他們說:『你們也進葡萄園去,所當給的,我必給你們。』他們也進去了。
就(chiū) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):『 你們(Lín) 也(iā) 進(Ji̍p入) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 去(Khì), 所(sóo) 當(Tng) 給(hō͘) 的(ê), 我(Guá) 必(pit) 給(hō͘) 你們(Lín)。』 他們(In) 也(iā) 進(Ji̍p入) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:5
🔎 難字注音 🔗 分享
約在午正和申初又出去,也是這樣行。 5 So they went. 「He went out again about the sixth hour and the ninth hour and did the same thing.
約在午正和申初又出去,也是這樣行。
約(Iok) 在(tī) 午正(thàu-tiong-tàu透中晝) 和(Kap) 申初(Sin-tshe申初) 又(Koh) 出(tshut) 去(Khì), 也(iā) 是(sī) 這樣(án-ne) 行(Kiânn)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:6
🔎 難字注音 🔗 分享
約在酉初出去,看見還有人站在那裏,就問他們說:『你們為甚麼整天在這裏閒站呢?』 6 About the eleventh hour he went out and found still others standing around. He asked them, <Why have you been standing here all day long doing nothing?>
約在酉初出去,看見還有人站在那裏,就問他們說:『你們為甚麼整天在這裏閒站呢?』
約(Iok) 在(tī) 酉初(Iú tshe) 出(tshut) 去(Khì), 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 還(Koh閣) 有(ū) 人(lâng) 站(khiā徛) 在那(tī-hia) 裏(lí), 就(chiū) 問(Mn̄g) 他們(In) 說(kóng):『 你們(Lín) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 整(tú抵) 天(kang) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí) 閒(Îng) 站(khiā徛) 呢(ne)?』
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:7
🔎 難字注音 🔗 分享
他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』 7 「 <Because no one has hired us,> they answered. 「He said to them, <You also go and work in my vineyard.>
他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』
他們(In) 說(kóng):『 因為(In-uī) 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 雇(Kòo) 我們(Guán阮)。』 他(I) 說(kóng):『 你們(Lín) 也(iā) 進(Ji̍p入) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 去(Khì)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:8
🔎 難字注音 🔗 分享
到了晚上,園主對管事的說:『叫工人都來,給他們工錢,從後來的起,到先來的為止。 8 「When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, <Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.>
到了晚上,園主對管事的說:『叫工人都來,給他們工錢,從後來的起,到先來的為止。
到(kàu) 了(liáu) 晚上(àm-sî), 園(Hn̂g) 主(Tsú) 對(Tuì) 管(kuán) 事(sū) 的(ê) 說(kóng):『 叫(kiò) 工(kang) 人(lâng) 都(Lóng) 來(li̍k), 給(hō͘) 他們(In) 工(kang) 錢(Tsînn), 從(tùi) 後來(āu--lâi) 的(ê) 起(hō號), 到(kàu) 先(Sing) 來(li̍k) 的(ê) 為(ûi) 止(Tsí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:9
🔎 難字注音 🔗 分享
約在酉初雇的人來了,各人得了一錢銀子。 9 「The workers who were hired about the eleventh hour came and each received a denarius.
約在酉初雇的人來了,各人得了一錢銀子。
約(Iok) 在(tī) 酉初(Iú tshe) 雇(Kòo) 的(ê) 人(lâng) 來(li̍k) 了(liáu), 各(Kok) 人(lâng) 得(tit) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 錢(Tsînn) 銀子(gîn-niú銀兩)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:10
🔎 難字注音 🔗 分享
及至那先雇的來了,他們以為必要多得;誰知也是各得一錢。 10 So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.
及至那先雇的來了,他們以為必要多得;誰知也是各得一錢。
及至(kàu-kah到甲) 那(hia) 先(Sing) 雇(Kòo) 的(ê) 來(li̍k) 了(liáu), 他們(In) 以(Í) 為(ûi) 必(pit) 要(iau) 多(chōe) 得(tit); 誰(siáng) 知(tsai) 也(iā) 是(sī) 各(Kok) 得(tit) 一(Tsi̍t) 錢(Tsînn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:11
🔎 難字注音 🔗 分享
他們得了,就埋怨家主說: 11 When they received it, they began to grumble against the landowner.
他們得了,就埋怨家主說:
他們(In) 得(tit) 了(liáu), 就(chiū) 埋(Tâi) 怨(Uàn) 家(Ke) 主(Tsú) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:12
🔎 難字注音 🔗 分享
『我們整天勞苦受熱,那後來的只做了一小時,你竟叫他們和我們一樣嗎?』 12 <These men who were hired last worked only one hour,> they said, <and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.>
『我們整天勞苦受熱,那後來的只做了一小時,你竟叫他們和我們一樣嗎?』
『 我們(Guán阮) 整(tú抵) 天(kang) 勞苦(Lô-khóo) 受(Siū) 熱(Jua̍h), 那(hia) 後來(āu--lâi) 的(ê) 只(Kan-na干焦) 做(Tsò) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 小時(Siáu-hàn細漢), 你(Lí) 竟(Kìng-jiân竟然) 叫(kiò) 他們(In) 和(Kap) 我們(Guán阮) 一樣(Kāng-khuán同款) 嗎(mah)?』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:13
🔎 難字注音 🔗 分享
家主回答其中的一人說:『朋友,我不虧負你,你與我講定的不是一錢銀子嗎? 13 「But he answered one of them, <Friend, I am not being unfair to you. Didn't you agree to work for a denarius?
家主回答其中的一人說:『朋友,我不虧負你,你與我講定的不是一錢銀子嗎?
家(Ke) 主(Tsú) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 一(Tsi̍t) 人(lâng) 說(kóng):『 朋友(Pîng-iú), 我(Guá) 不(bô) 虧(Khui) 負(Hū) 你(Lí), 你(Lí) 與(Kap佮) 我(Guá) 講(kóng) 定(tēng) 的(ê) 不(bô) 是(sī) 一(Tsi̍t) 錢(Tsînn) 銀子(gîn-niú銀兩) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:14
🔎 難字注音 🔗 分享
拿你的走吧!我給那後來的和給你一樣,這是我願意的。 14 Take your pay and go. I want to give the man who was hired last the same as I gave you.
拿你的走吧!我給那後來的和給你一樣,這是我願意的。
拿(The̍h提) 你(Lí) 的(ê) 走(Kiânn行) 吧(Pa)! 我(Guá) 給(hō͘) 那(hia) 後來(āu--lâi) 的(ê) 和(Kap) 給(hō͘) 你(Lí) 一樣(Kāng-khuán同款), 這是(che-sī) 我(Guá) 願意(Guān-ì) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:15
🔎 難字注音 🔗 分享
我的東西難道不可隨我的意思用嗎?因為我作好人,你就紅了眼嗎?』 15 Don't I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?>
我的東西難道不可隨我的意思用嗎?因為我作好人,你就紅了眼嗎?』
我(Guá) 的(ê) 東西(Mi̍h-kiānn物件) 難(lān) 道(Tō) 不可(m̄-thang) 隨(Suî) 我(Guá) 的(ê) 意思(Ì-sù) 用(Īng) 嗎(mah)? 因為(In-uī) 我(Guá) 作(Tsoh) 好(Hó) 人(lâng), 你(Lí) 就(chiū) 紅(Âng) 了(liáu) 眼(ba̍k目) 嗎(mah)?』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:16
🔎 難字注音 🔗 分享
這樣,那在後的,將要在前;在前的,將要在後了。〔有古卷加:因為被召的人多,選上的人少。〕」 16 「So the last will be first, and the first will be last.」
這樣,那在後的,將要在前;在前的,將要在後了。〔有古卷加:因為被召的人多,選上的人少。〕」
這樣(án-ne), 那(hia) 在(tī) 後(Āu) 的(ê), 將(chiong) 要(iau) 在(tī) 前(Tsîng); 在(tī) 前(Tsîng) 的(ê), 將(chiong) 要(iau) 在(tī) 後(Āu) 了(liáu)。〔 有(ū) 古卷(Kóo-kǹg) 加(Ke): 因為(In-uī) 被(pī) 召(Tiàu) 的(ê) 人(lâng) 多(chōe), 選(Suán) 上(siōng/tíng) 的(ê) 人(lâng) 少(siàu)。〕」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:17
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌上耶路撒冷去的時候,在路上把十二個門徒帶到一邊,對他們說: 17 Now as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside and said to them,
耶穌上耶路撒冷去的時候,在路上把十二個門徒帶到一邊,對他們說:
耶穌(Iâ-soo) 上(siōng/tíng) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 去(Khì) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 在(tī) 路(Lōo) 上(siōng/tíng) 把(Kā) 十二(tsa̍p-jī) 個(Ê) 門徒(Mn̂g-tôo) 帶(tuà) 到(kàu) 一(Tsi̍t) 邊(Pinn), 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:18
🔎 難字注音 🔗 分享
「看哪,我們上耶路撒冷去,人子要被交給祭司長和文士。他們要定他死罪, 18 「We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death
「看哪,我們上耶路撒冷去,人子要被交給祭司長和文士。他們要定他死罪,
「看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 我們(Guán阮) 上(siōng/tíng) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 去(Khì), 人(lâng) 子(chí) 要(iau) 被(pī) 交(Kau) 給(hō͘) 祭司(Tsè-si) 長(Tn̂g) 和(Kap) 文士(Bûn-sū)。 他們(In) 要(iau) 定(tēng) 他(I) 死(Sí) 罪(Tsuē),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:19
🔎 難字注音 🔗 分享
又交給外邦人,將他戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三日他要復活。」 19 and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!」
又交給外邦人,將他戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三日他要復活。」
又(Koh) 交(Kau) 給(hō͘) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng), 將(chiong) 他(I) 戲弄(Hì-lāng), 鞭(Pinn) 打(Phah), 釘(tìng) 在(tī) 十字架(Si̍p-jī-kè) 上(siōng/tíng); 第三日(tē-saⁿ-ji̍t) 他(I) 要(iau) 復(Iū又) 活(Ua̍h)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:20
🔎 難字注音 🔗 分享
那時,西庇太兒子的母親同她兩個兒子上前來拜耶穌,求他一件事。 20 Then the mother of Zebedee's sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favor of him.
那時,西庇太兒子的母親同她兩個兒子上前來拜耶穌,求他一件事。
那(hia) 時(Sî), 西庇太(Se-pì siunn) 兒子(Hāu-senn後生) 的(ê) 母(Bó) 親(Tshenn) 同(tâng) 她(I伊) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生) 上(siōng/tíng) 前(Tsîng) 來(li̍k) 拜(Pài) 耶穌(Iâ-soo), 求(Kiû) 他(I) 一(Tsi̍t) 件(Kiānn) 事(sū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:21
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「你要甚麼呢?」她說:「願你叫我這兩個兒子在你國裏,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」 21 「What is it you want?」 he asked. She said, 「Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom.」
耶穌說:「你要甚麼呢?」她說:「願你叫我這兩個兒子在你國裏,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「你(Lí) 要(iau) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)?」 她(I伊) 說(kóng):「願(Guān) 你(Lí) 叫(kiò) 我(Guá) 這(Tsit) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生) 在(tī) 你(Lí) 國(Kok) 裏(lí), 一個(Tsi̍t-ê) 坐(Tsē) 在(tī) 你(Lí) 右(Tsiànn-pîng正爿) 邊(Pinn), 一個(Tsi̍t-ê) 坐(Tsē) 在(tī) 你(Lí) 左(Tò-pîng倒爿) 邊(Pinn)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:22
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌回答說:「你們不知道所求的是甚麼;我將要喝的杯,你們能喝嗎?」他們說:「我們能。」 22 「You don't know what you are asking,」 Jesus said to them. 「Can you drink the cup I am going to drink?」 「We can,」 they answered.
耶穌回答說:「你們不知道所求的是甚麼;我將要喝的杯,你們能喝嗎?」他們說:「我們能。」
耶穌(Iâ-soo) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「你們(Lín) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 所(sóo) 求(Kiû) 的(ê) 是(sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物); 我(Guá) 將(chiong) 要(iau) 喝(Lim啉) 的(ê) 杯(Pue), 你們(Lín) 能(Ē會) 喝(Lim啉) 嗎(mah)?」 他們(In) 說(kóng):「我們(Guán阮) 能(Ē會)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:23
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「我所喝的杯,你們必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以賜的,乃是我父為誰預備的,就賜給誰。」 23 Jesus said to them, 「You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father.」
耶穌說:「我所喝的杯,你們必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以賜的,乃是我父為誰預備的,就賜給誰。」
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「我(Guá) 所(sóo) 喝(Lim啉) 的(ê) 杯(Pue), 你們(Lín) 必(pit) 要(iau) 喝(Lim啉); 只是(chí-sī) 坐(Tsē) 在(tī) 我(Guá) 的(ê) 左(Tò-pîng倒爿) 右(Tsiànn-pîng正爿), 不(bô) 是(sī) 我(Guá) 可以(Ē-tàng(也當)) 賜(Sù) 的(ê), 乃是(Nái-sī) 我(Guá) 父(Hū) 為(ûi) 誰(siáng) 預備(Pī-pān備辦) 的(ê), 就(chiū) 賜(Sù) 給(hō͘) 誰(siáng)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:24
🔎 難字注音 🔗 分享
那十個門徒聽見,就惱怒他們弟兄二人。 24 When the ten heard about this, they were indignant with the two brothers.
那十個門徒聽見,就惱怒他們弟兄二人。
那(hia) 十(Tsa̍p) 個(Ê) 門徒(Mn̂g-tôo) 聽見(Thiann-tio̍h聽著), 就(chiū) 惱(Náu) 怒(Lōo) 他們(In) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 二人(Jī lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:25
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌叫了他們來,說:「你們知道外邦人有君王為主治理他們,有大臣操權管束他們。 25 Jesus called them together and said, 「You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.
耶穌叫了他們來,說:「你們知道外邦人有君王為主治理他們,有大臣操權管束他們。
耶穌(Iâ-soo) 叫(kiò) 了(liáu) 他們(In) 來(li̍k), 說(kóng):「你們(Lín) 知道(Tsai-iánn知影) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 有(ū) 君(Kun) 王(Ông) 為(ûi) 主(Tsú) 治理(tī-lí) 他們(In), 有(ū) 大(tuā) 臣(Sîn) 操權(Tsho-kuân) 管(kuán) 束(Sok) 他們(In)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:26
🔎 難字注音 🔗 分享
只是在你們中間,不可這樣;你們中間誰願為大,就必作你們的用人; 26 Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
只是在你們中間,不可這樣;你們中間誰願為大,就必作你們的用人;
只是(chí-sī) 在(tī) 你們(Lín) 中間(Tiong-ng中央), 不可(m̄-thang) 這樣(án-ne); 你們(Lín) 中間(Tiong-ng中央) 誰(siáng) 願(Guān) 為(ûi) 大(tuā), 就(chiū) 必(pit) 作(Tsoh) 你們(Lín) 的(ê) 用(Īng) 人(lâng);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:27
🔎 難字注音 🔗 分享
誰願為首,就必作你們的僕人。 27 and whoever wants to be first must be your slave--
誰願為首,就必作你們的僕人。
誰(siáng) 願(Guān) 為(ûi) 首(Siú), 就(chiū) 必(pit) 作(Tsoh) 你們(Lín) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:28
🔎 難字注音 🔗 分享
正如人子來,不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命,作多人的贖價。」 28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.」
正如人子來,不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命,作多人的贖價。」
正如(tsiànn-jû) 人(lâng) 子(chí) 來(li̍k), 不(bô) 是(sī) 要(iau) 受(Siū) 人(lâng) 的(ê) 服(Ho̍k) 事(sū), 乃是(Nái-sī) 要(iau) 服(Ho̍k) 事(sū) 人(lâng), 並且(pēng-chhiáⁿ) 要(iau) 捨(Siá) 命(miā), 作(Tsoh) 多(chōe) 人(lâng) 的(ê) 贖(Sio̍k) 價(Kè)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:29
🔎 難字注音 🔗 分享
他們出耶利哥的時候,有極多的人跟隨他。 29 As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd followed him.
他們出耶利哥的時候,有極多的人跟隨他。
他們(In) 出(tshut) 耶利哥(Iâ-lāi-ko) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 有(ū) 極(Ki̍k) 多(chōe) 的(ê) 人(lâng) 跟(Kap佮) 隨(Suî) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:30
🔎 難字注音 🔗 分享
有兩個瞎子坐在路旁,聽說是耶穌經過,就喊著說:「主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!」 30 Two blind men were sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was going by, they shouted, 「Lord, Son of David, have mercy on us!」
有兩個瞎子坐在路旁,聽說是耶穌經過,就喊著說:「主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!」
有(ū) 兩個(Nn̄g ê) 瞎子(Tshenn-mê--ê青盲的) 坐(Tsē) 在(tī) 路(Lōo) 旁(Pîng爿), 聽(Thiann) 說(kóng) 是(sī) 耶穌(Iâ-soo) 經(King) 過(Kuè), 就(chiū) 喊(Huah喝) 著(Tio̍h對) 說(kóng):「主(Tsú) 啊(Ah), 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫), 可(khó) 憐(Lîn) 我們(Guán阮) 吧(Pa)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:31
🔎 難字注音 🔗 分享
眾人責備他們,不許他們作聲;他們卻越發喊著說:「主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!」 31 The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, 「Lord, Son of David, have mercy on us!」
眾人責備他們,不許他們作聲;他們卻越發喊著說:「主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!」
眾(Tsìng) 人(lâng) 責(tsik) 備(Pī) 他們(In), 不許(Bô tsún不準) 他們(In) 作(Tsoh) 聲(Siann); 他們(In) 卻(khiok) 越(Jú愈) 發(hoat) 喊(Huah喝) 著(Tio̍h對) 說(kóng):「主(Tsú) 啊(Ah), 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫), 可(khó) 憐(Lîn) 我們(Guán阮) 吧(Pa)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:32
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌就站住,叫他們來,說:「要我為你們做甚麼?」 32 Jesus stopped and called them. 「What do you want me to do for you?」 he asked.
耶穌就站住,叫他們來,說:「要我為你們做甚麼?」
耶穌(Iâ-soo) 就(chiū) 站(khiā徛) 住(tsū), 叫(kiò) 他們(In) 來(li̍k), 說(kóng):「要(iau) 我(Guá) 為(ûi) 你們(Lín) 做(Tsò) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:33
🔎 難字注音 🔗 分享
他們說:「主啊,要我們的眼睛能看見!」 33 「Lord,」 they answered, 「we want our sight.」
他們說:「主啊,要我們的眼睛能看見!」
他們(In) 說(kóng):「主(Tsú) 啊(Ah), 要(iau) 我們(Guán阮) 的(ê) 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠) 能(Ē會) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 20:34
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌就動了慈心,把他們的眼睛一摸,他們立刻看見,就跟從了耶穌。 34 Jesus had compassion on them and touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.
耶穌就動了慈心,把他們的眼睛一摸,他們立刻看見,就跟從了耶穌。
耶穌(Iâ-soo) 就(chiū) 動(Tāng) 了(liáu) 慈(Tsû) 心(Sim), 把(Kā) 他們(In) 的(ê) 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠) 一(Tsi̍t) 摸(Bong), 他們(In) 立刻(li̍p-khik) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn), 就(chiū) 跟從(kun-tè) 了(liáu) 耶穌(Iâ-soo)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月11日
時間是:23時52分20秒
■ 中文荒漠甘泉(01月11日)
一月十一日 「你們的神說,你們要安慰,安慰我的百姓。」以賽亞書四十章1節 安慰,供給安慰,這是那位先知所負的使命。世上充滿了需要安慰的人,可是如果你要作一個安慰使者,你自己必須受過訓練,否則不足勝任。這種訓練的代價極大;因為,你必須親身嚐過那種使人流淚流血的苦楚。這樣,你自己的生活就會變成一間病房,在那裡你可以學習安慰的藝術。你自己必須先受傷,當那位大醫替你洗滌、消毒、抹膏、包紮創傷的時候,你就可學習初步的救護。你是不是正在希奇為甚麼你目前會經過一陣特別的憂愁?等到十年以後,你纔會明白。那時候你會遇見許多人受你從前所嚐過的痛苦。你可以見證你從前怎樣和他們同病、怎樣得著醫治;把病情說明了,照著神從前包紮你的方法敷上一點止痛油。那時候,你會明白為甚麼你從前受這許多的苦楚,你也會感謝神所給你的訓練和替你預先儲蓄在你生命中的經歷。 神安慰我們,不是要我們享受安慰,乃是要我們作安慰使者。           ─兆威持 據說搗爛了玫瑰花瓣,  才能提取它的芳馨。 據說雲雀在傷心的時候,  歌聲更加婉轉動聽。 據說在流血和灑涕之時,  顯出友誼與愛情的貞堅。 難道一切珍愛的事物,  都要受此殘酷苦刑? 一如受傷的小鳥,  可憐地垂下翅膀。 是的!苦難,困辱和坎坷,  為福祉降臨必有的過程。
■ 英文荒漠甘泉(01月11日)
January 11 "Comfort ye, comfort ye my people, saith your God." (Isa. 40:1.)  STORE up comfort. This was the prophet's mission. The world is full of comfortless hearts, and ere thou art sufficient for this lofty ministry, thou must be trained. And thy training is costly in the extreme; for, to render it perfect, thou too must pass through the same afflictions as are wringing countless hearts of tears and blood. Thus thy own life becomes the hospital ward where thou art taught the Divine art of comfort. Thou art wounded, that in the binding up of thy wounds by the Great Physician, thou mayest learn how to render first aid to the wounded everywhere. Dost thou wonder why thou art passing through some special sorrow? Wait till ten years are passed, and thou wilt find many others afflicted as thou art. Thou wilt tell them how thou hast suffered and hast been comforted; then as the tale is unfolded, and the anodynes applied which once thy God wrapped around thee, in the eager look and the gleam of hope that shall chase the shadow of despair across the soul, thou shalt know why thou wast afflicted, and bless God for the discipline that stored thy life with such a fund of experience and helpfulness.           ─Selected.  God does not comfort us to make us comfortable, but to make us comforters.           ─Dr. Jowett. "They tell me I must bruise The rose's leaf, Ere I can keep and use Its fragrance brief. "They tell me I must break The skylark's heart, Ere her cage song will make The silence start. "They tell me love must bleed, And friendship weep, Ere in my deepest need I touch that deep. "Must it be always so With precious things? Must they be bruised and go With beaten wings? "Ah, yes! by crushing days, By caging nights, by scar Of thorn and stony ways, These blessings are!"
■ 永活之泉(01月11日)
一月十一日 起初的愛 「然而有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心離棄了。」啟示錄二章4節 在啟示錄二章2、3節裡,曾提起了八種情形,來證明以弗所的教會是如何的熱心和慇勤。但有一種情形卻是壞的!主說:「你若不悔改,我就臨到你那裡,把你的燈檯從原處挪去。」這一個壞的情形是甚麼呢?就是「你把起初的愛心離棄了。」 在今日的教會中,我們也發現同樣的缺點。教會能為著真理熱心,也能有持續恆忍的勞苦工作;然而主所最寶貴的,就是對於祂自己那柔細熱切的愛,卻是沒有了。這是一個極其嚴肅的問題,就是一個教會、一個團體,或者一個基督徒,可能在每一件善良的事工上,都有好的榜樣,然而在內室中向著主耶穌那柔細的愛卻失去了。 如果沒有與基督單獨逐日的交通,人所有的繁忙活動,不管他們自己認為多麼滿意,在主自己的眼中看來,乃是毫無價值。 親愛的弟兄姊妹!這個月就是說到在內室裡與基督有愛的交通。所有的一切都是仰仗於這一件事。基督從天降臨乃是以父愛祂的大愛來愛我們,祂因著這個愛,既受苦又受死,為的是要贏得我們的心。除了當我們也回應祂一個深切的個人之愛時,就再沒有甚麼能使祂的愛得著滿足了。 基督認為這個是最首要的,但願我們也以此為首要。許多牧師、傳道和基督的工人,都要羞慚的承認說,不管他們對於主的工作是如何的熱心,他們的禱告生活仍是有缺欠的,這是因為他們離棄了他們起初的愛心,我請求你把這一句話用紙記下來,並且一直記住它:就是不論在內室裡,在所有的工作中,或是在逐日的生活裡,切記「主耶穌的愛必須是一切。」
■ 中文屬天日子(01月11日)
一月十一日 我們順服神即所以累及他人 「他們就抓住祂,把十字架擱在祂身上。」路加福音廿三章26節 如果我們順服神,累及別人的多,累及自己的少,這種場合自然免不了痛苦。如果我們愛主,順服主必然覺得快樂,是不覺困難的。但是對於那些不愛祂的人們,卻是大大的困難。如果我們順服神,就免不了推翻別人的計劃,而他們用這來嘲弄我們說:「這是基督教嗎?」我們能防止他們這種嘲笑的痛苦;但是,如果我們要順服神,我們絕不可防止,而要付出代價來。 我們因為本性的自尊,就在這一點上有些不願意接受,我們說:「一介不以取諸人。」不過,我們還是一介不取諸人,或是違逆神;我們不能不踏我們的主親身所蹈過的足跡(參路八2─3)。 每當我們說到:自作自受的時候,我們靈性的生命便枯萎了。我們不能如此,因為我們包括在神的大計劃之中了。我們一服從神,別人感受了影響。我們是要在順服神方面有忠心,獨立不依而自謙呢?抑或擇取其他的方向而說我不願意使別人受苦呢?我們可以不服從神而免暫時的痛苦。可是要使我們的主憂傷起來。如果我們順服神,神將要看顧那些因我們順服而感受負擔的人們,我們只要順服而把一切的結果交付神! 如果你順服神,就得留心,免得有要挾或強迫神照你的意思應付你的情形。
■ 中文上海嗎哪(01月11日)
一月十一日 「總要持守,直等到我來。」啟示錄二章25節 有人問一個猶太人,為什麼猶太民族總懂得致富之道?這猶太人說:「唉!我們不見得比別人賺得多,但是我們持守的比別人多。」親愛的朋友,讓我們在這個世代慎防偷竊屬靈財富的扒手,及避免屬靈的產物流失。讓我們不失去已經賺到的,而且確定我們能得著滿足的賞賜(約貳8)。在每個日子裡,讓我們在永恆的儲蓄銀行裡存下屬天的恩惠及勝利,而且知道真實、永恆的至寶不時地增多我們永恆的財富。 這些財富也許很少,但若是我們把神所賜的都存在祂的裡面,並在祂看顧下持守;當萬物的結局到時,當我們看到所善用一生生命中謹慎累積下來的財寶時,我們會非常驚訝。神對那些把財富存在祂裡面的人,總是會投資更多的在這些人身上並多加給他們。 時光的飛逝,因著這些燦爛的歲月而顯得格外珍貴。願神真是幫助我們能將每件事做到最好。
:::

線上使用者

25人線上 (6人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 25

更多…

計數器

今天: 3631363136313631
昨天: 2883288328832883
總計: 1061498610614986106149861061498610614986106149861061498610614986

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖