:::

📖台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

📘 說明 📱 台語聖經整章朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio Full Chapter ◎經文朗讀有錯?歡迎回報,我會重新錄音◎

Listen to Taiwanese Bible Reading Audio online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 31 章 下一章 ➡️
01創世記 31:1
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各聽見拉班的兒子們有話說:「雅各把我們父親所有的都奪了去,並藉著我們父親的,得了這一切的榮耀〔或譯:財〕。」 1 Jacob heard that Laban's sons were saying, 「Jacob has taken everything our father owned and has gained all this wealth from what belonged to our father.」
雅各聽見拉班的兒子們有話說:「雅各把我們父親所有的都奪了去,並藉著我們父親的,得了這一切的榮耀。」
雅各(Ngá-kok) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 拉班(La-pan) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 們(Bûn) 有(ū) 話(Uē) 說(kóng):「雅各(Ngá-kok) 把(Kā) 我們(Guán阮) 父親(Lāu-pē老爸) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 都(Lóng) 奪(Tua̍t) 了(liáu) 去(Khì), 並(pēng) 藉著(tsioh-tio̍h) 我們(Guán阮) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê), 得(tit) 了(liáu) 這一切(Tse it-tshè) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:30
01創世記 31:2
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各見拉班的氣色向他不如從前了。 2 And Jacob noticed that Laban's attitude toward him was not what it had been.
雅各見拉班的氣色向他不如從前了。
雅各(Ngá-kok) 見(Kìnn) 拉班(La-pan) 的(ê) 氣(Khì) 色(Sik) 向(hiòng) 他(I) 不(bô) 如(Jû) 從前(í-tsîng以前) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:15
01創世記 31:3
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華對雅各說:「你要回你祖、你父之地,到你親族那裏去,我必與你同在。」 3 Then the LORD said to Jacob, 「Go back to the land of your fathers and to your relatives, and I will be with you.」
耶和華對雅各說:「你要回你祖、你父之地,到你親族那裏去,我必與你同在。」
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 雅各(Ngá-kok) 說(kóng):「你(Lí) 要(iau) 回(Huê/tńg) 你(Lí) 祖(Tsóo)、 你(Lí) 父(Hū) 之(Tsi) 地(tē), 到(kàu) 你(Lí) 親(Tshenn) 族(Tso̍k) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì), 我(Guá) 必(pit) 與(Kap佮) 你(Lí) 同(tâng) 在(tī)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:16
01創世記 31:4
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各就打發人,叫拉結和利亞到田野羊群那裏來, 4 So Jacob sent word to Rachel and Leah to come out to the fields where his flocks were.
雅各就打發人,叫拉結和利亞到田野羊群那裏來,
雅各(Ngá-kok) 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 人(lâng), 叫(kiò稱) 拉結(La-kiat) 和(Kap) 利亞(Lī-a) 到(kàu) 田野(Tiân-iá) 羊群(Iûnn-kûn) 那裏(Hit-pîng) 來(li̍k),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:27
01創世記 31:5
🔎 難字注音 🔗 分享
對她們說:「我看你們父親的氣色向我不如從前了;但我父親的神向來與我同在。 5 He said to them, 「I see that your father's attitude toward me is not what it was before, but the God of my father has been with me.
對她們說:「我看你們父親的氣色向我不如從前了;但我父親的上帝向來與我同在。
對(Tuì) 她們(In) 說(kóng):「我(Guá) 看(khòaⁿ) 你們(Lín) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 氣(Khì) 色(Sik) 向(hiòng) 我(Guá) 不(bô) 如(Jû) 從前(í-tsîng以前) 了(liáu); 但(tān佃) 我(Guá) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 向(hiòng) 來(li̍k) 與(Kap佮) 我(Guá) 同(tâng) 在(tī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:27
01創世記 31:6
🔎 難字注音 🔗 分享
你們也知道,我盡了我的力量服事你們的父親。 6 You know that I've worked for your father with all my strength,
你們也知道,我盡了我的力量服事你們的父親。
你們(Lín) 也(iā) 知道(Tsai-iánn知影), 我(Guá) 盡(Tsīn) 了(liáu) 我(Guá) 的(ê) 力量(Li̍k-liōng) 服(Ho̍k) 事(sū) 你們(Lín) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:40
01創世記 31:7
🔎 難字注音 🔗 分享
你們的父親欺哄我,十次改了我的工價;然而神不容他害我。 7 yet your father has cheated me by changing my wages ten times. However, God has not allowed him to harm me.
你們的父親欺哄我,十次改了我的工價;然而上帝不容他害我。
你們(Lín) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 欺哄(Khi-hōng) 我(Guá), 十(Tsa̍p) 次(kái改) 改(Kái) 了(liáu) 我(Guá) 的(ê) 工(kang) 價(Kè); 然(Jiân) 而(jî) 上帝(siōng-tè) 不(bô) 容(Iông) 他(I) 害我(hāi-góa)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:8
🔎 難字注音 🔗 分享
他若說:『有點的歸你作工價』,羊群所生的都有點;他若說:『有紋的歸你作工價』,羊群所生的都有紋。 8 If he said, The speckled ones will be your wages, then all the flocks gave birth to speckled young; and if he said, The streaked ones will be your wages, then all the flocks bore streaked young.
他若說:『有點的歸你作工價』,羊群所生的都有點;他若說:『有紋的歸你作工價』,羊群所生的都有紋。
他(I) 若(Nā) 說(kóng):『 有(ū) 點(Tiám) 的(ê) 歸(Kui) 你(Lí) 作(Tsoh) 工(kang) 價(Kè)』, 羊群(Iûnn-kûn) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê) 都(Lóng) 有(ū) 點(Tiám); 他(I) 若(Nā) 說(kóng):『 有(ū) 紋(Bûn) 的(ê) 歸(Kui) 你(Lí) 作(Tsoh) 工(kang) 價(Kè)』, 羊群(Iûnn-kûn) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê) 都(Lóng) 有(ū) 紋(Bûn)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:9
🔎 難字注音 🔗 分享
這樣,神把你們父親的牲畜奪來賜給我了。 9 So God has taken away your father's livestock and has given them to me.
這樣,上帝把你們父親的牲畜奪來賜給我了。
這樣(án-ne), 上帝(siōng-tè) 把(Kā) 你們(Lín) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ) 奪(Tua̍t) 來(li̍k) 賜(Sù) 給(hō͘) 我(Guá) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:10
🔎 難字注音 🔗 分享
羊配合的時候,我夢中舉目一看,見跳母羊的公羊都是有紋的、有點的、有花斑的。 10 「In breeding season I once had a dream in which I looked up and saw that the male goats mating with the flock were streaked, speckled or spotted.
羊配合的時候,我夢中舉目一看,見跳母羊的公羊都是有紋的、有點的、有花斑的。
羊(Iûnn) 配(phuè) 合(Ha̍h) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 我(Guá) 夢(Bāng) 中(Tiong) 舉目(Kí-ba̍k) 一(Tsi̍t) 看(khòaⁿ), 見(Kìnn) 跳(thiàu) 母(Bó) 羊(Iûnn) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 都(Lóng) 是(sī) 有(ū) 紋(Bûn) 的(ê)、 有(ū) 點(Tiám) 的(ê)、 有(ū) 花(Hue) 斑(Pan) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:11
🔎 難字注音 🔗 分享
神的使者在那夢中呼叫我說:『雅各。』我說:『我在這裏。』 11 The angel of God said to me in the dream, Jacob. I answered, Here I am.
上帝的使者在那夢中呼叫我說:『雅各。』我說:『我在這裏。』
上帝(siōng-tè) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 在那(tī-hia在那裏) 夢(Bāng) 中(Tiong) 呼叫(ho͘-kiò呼喚) 我(Guá) 說(kóng):『 雅各(Ngá-kok)。』 我(Guá) 說(kóng):『 我(Guá) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí)。』
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:12
🔎 難字注音 🔗 分享
他說:『你舉目觀看,跳母羊的公羊都是有紋的、有點的、有花斑的;凡拉班向你所做的,我都看見了。 12 And he said, Look up and see that all the male goats mating with the flock are streaked, speckled or spotted, for I have seen all that Laban has been doing to you.
他說:『你舉目觀看,跳母羊的公羊都是有紋的、有點的、有花斑的;凡拉班向你所做的,我都看見了。
他(I) 說(kóng):『 你(Lí) 舉目(Kí-ba̍k) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ), 跳(thiàu) 母(Bó) 羊(Iûnn) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn) 都(Lóng) 是(sī) 有(ū) 紋(Bûn) 的(ê)、 有(ū) 點(Tiám) 的(ê)、 有(ū) 花(Hue) 斑(Pan) 的(ê); 凡(Huân) 拉班(La-pan) 向(hiòng) 你(Lí) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê), 我(Guá) 都(Lóng) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:13
🔎 難字注音 🔗 分享
我是伯特利的神;你在那裏用油澆過柱子,向我許過願。現今你起來,離開這地,回你本地去吧!』」 13 I am the God of Bethel, where you anointed a pillar and where you made a vow to me. Now leave this land at once and go back to your native land. 」
我是伯特利的上帝;你在那裏用油澆過柱子,向我許過願。現今你起來,離開這地,回你本地去吧!』」
我(Guá) 是(sī) 伯特利(Pik-Ti̍k-Lī) 的(ê) 上帝(siōng-tè); 你(Lí) 在那(tī-hia在那裏) 裏(lí) 用(Īng) 油(Iû) 澆(Ak沃) 過(Kuè) 柱子(Thiāu-á柱仔), 向(hiòng) 我(Guá) 許過(Hē-kuè下過) 願(Guān)。 現(Hiàn) 今(Kin) 你(Lí) 起來(Khí-lâi), 離開(Lī-khui) 這地(tsit tē), 回(Huê/tńg) 你(Lí) 本(Pún) 地(tē) 去(Khì) 吧(Pa)!』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:14
🔎 難字注音 🔗 分享
拉結和利亞回答雅各說:「在我們父親的家裏還有我們可得的分嗎?還有我們的產業嗎? 14 Then Rachel and Leah replied, 「Do we still have any share in the inheritance of our father's estate?
拉結和利亞回答雅各說:「在我們父親的家裏還有我們可得的分嗎?還有我們的產業嗎?
拉結(La-kiat) 和(Kap) 利亞(Lī-a) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 雅各(Ngá-kok) 說(kóng):「在(tī) 我們(Guán阮) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 家裏(Tshù lāi厝內) 還(Koh閣) 有(ū) 我們(Guán阮) 可(khó) 得(tit) 的(ê) 分(Pun) 嗎(mah)? 還(Koh閣) 有(ū) 我們(Guán阮) 的(ê) 產(Sán) 業(Gia̍p) 嗎(mah)?
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:15
🔎 難字注音 🔗 分享
我們不是被他當作外人嗎?因為他賣了我們,吞了我們的價值。 15 Does he not regard us as foreigners? Not only has he sold us, but he has used up what was paid for us.
我們不是被他當作外人嗎?因為他賣了我們,吞了我們的價值。
我們(Guán阮) 不(bô) 是(sī) 被(pī) 他(I) 當(Tng) 作(Tsoh) 外(Guā) 人(lâng) 嗎(mah)? 因為(In-uī) 他(I) 賣(Bē) 了(liáu) 我們(Guán阮), 吞(Thun) 了(liáu) 我們(Guán阮) 的(ê) 價(Kè) 值(Ta̍t)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:31
01創世記 31:16
🔎 難字注音 🔗 分享
神從我們父親所奪出來的一切財物,那就是我們和我們孩子們的。現今凡神所吩咐你的,你只管去行吧!」 16 Surely all the wealth that God took away from our father belongs to us and our children. So do whatever God has told you.」
上帝從我們父親所奪出來的一切財物,那就是我們和我們孩子們的。現今凡上帝所吩咐你的,你只管去行吧!」
上帝(siōng-tè) 從(tùi) 我們(Guán阮) 父親(Lāu-pē老爸) 所(sóo) 奪(Tua̍t) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê) 一切(It-tshè) 財(Tsâi) 物(bu̍t), 那(hia) 就(chiū) 是(sī) 我們(Guán阮) 和(Kap) 我們(Guán阮) 孩子(Gín-á囡仔) 們(Bûn) 的(ê)。 現(Hiàn) 今(Kin) 凡(Huân) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 你(Lí) 的(ê), 你(Lí) 只管(Tsí-kuán) 去(Khì) 行(Kiânn) 吧(Pa)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:18
01創世記 31:17
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各起來,使他的兒子和妻子都騎上駱駝, 17 Then Jacob put his children and his wives on camels,
雅各起來,使他的兒子和妻子都騎上駱駝,
雅各(Ngá-kok) 起來(Khí-lâi), 使(hō) 他(I) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 和(Kap) 妻子(khan-tshiú牽手) 都(Lóng) 騎(Khiâ) 上(siōng/tíng) 駱駝(Lo̍k-tô),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:18
🔎 難字注音 🔗 分享
又帶著他在巴旦‧亞蘭所得的一切牲畜和財物,往迦南地、他父親以撒那裏去了。 18 and he drove all his livestock ahead of him, along with all the goods he had accumulated in Paddan Aram, 31:18 That is, Northwest Mesopotamia to go to his father Isaac in the land of Canaan.
又帶著他在巴旦‧亞蘭所得的一切牲畜和財物,往迦南地、他父親以撒那裏去了。
又(Koh) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 他(I) 在(tī) 巴旦(Pa-tuànn) ‧ 亞蘭(À-Lân) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 一切(It-tshè) 牲畜(cheng-siⁿ) 和(Kap) 財(Tsâi) 物(bu̍t), 往(óng) 迦南(Ka-lâm) 地(tē)、 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 以撒(Í sám) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:2
01創世記 31:19
🔎 難字注音 🔗 分享
當時拉班剪羊毛去了,拉結偷了他父親家中的神像。 19 When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father's household gods.
當時拉班剪羊毛去了,拉結偷了他父親家中的神像。
當(Tng) 時(Sî) 拉班(La-pan) 剪(tsián) 羊(Iûnn) 毛(Môo) 去(Khì) 了(liáu), 拉結(La-kiat) 偷(Thau) 了(liáu) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 家(Ke) 中(Tiong) 的(ê) 神(Sîn) 像(tshiūnn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:20
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各背著亞蘭人拉班偷走了,並不告訴他, 20 Moreover, Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him he was running away.
雅各背著亞蘭人拉班偷走了,並不告訴他,
雅各(Ngá-kok) 背著(Puē tio̍h) 亞蘭(À-Lân) 人(lâng) 拉班(La-pan) 偷(Thau) 走(Kiânn行) 了(liáu), 並(pēng) 不(bô) 告訴(kóng-hōo講給) 他(I),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:14
01創世記 31:21
🔎 難字注音 🔗 分享
就帶著所有的逃跑。他起身過大河,面向基列山行去。 21 So he fled with all he had, and crossing the River, 31:21 That is, the Euphrates he headed for the hill country of Gilead.
就帶著所有的逃跑。他起身過大河,面向基列山行去。
就(chiū) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 逃跑(tô-tsáu)。 他(I) 起(hō號) 身(Sin) 過(Kuè) 大河(Tāi-hô), 面(bīn) 向(hiòng) 基列(Ki-lia̍t) 山(Suann) 行(Kiânn) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
01創世記 31:22
🔎 難字注音 🔗 分享
到第三日,有人告訴拉班,雅各逃跑了。 22 On the third day Laban was told that Jacob had fled.
到第三日,有人告訴拉班,雅各逃跑了。
到(kàu) 第三日(tē-saⁿ-ji̍t), 有(ū) 人(lâng) 告訴(kóng-hōo講給) 拉班(La-pan), 雅各(Ngá-kok) 逃跑(tô-tsáu) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:24
01創世記 31:23
🔎 難字注音 🔗 分享
拉班帶領他的眾弟兄去追趕,追了七日,在基列山就追上了。 23 Taking his relatives with him, he pursued Jacob for seven days and caught up with him in the hill country of Gilead.
拉班帶領他的眾弟兄去追趕,追了七日,在基列山就追上了。
拉班(La-pan) 帶(tuà) 領(Niá) 他(I) 的(ê) 眾(Tsìng) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 去(Khì) 追(Tui) 趕(kóaⁿ打發), 追(Tui) 了(liáu) 七(Tshit) 日(i̍t), 在(tī) 基列(Ki-lia̍t) 山(Suann) 就(chiū) 追(Tui) 上(siōng/tíng) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:24
🔎 難字注音 🔗 分享
夜間,神到亞蘭人拉班那裏,在夢中對他說:「你要小心,不可與雅各說好說歹。」 24 Then God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, 「Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.」
夜間,上帝到亞蘭人拉班那裏,在夢中對他說:「你要小心,不可與雅各說好說歹。」
夜間(Iā-kan), 上帝(siōng-tè) 到(kàu) 亞蘭(À-Lân) 人(lâng) 拉班(La-pan) 那裏(Hit-pîng), 在(tī) 夢(Bāng) 中(Tiong) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「你(Lí) 要(iau) 小心(sió-sim), 不可(m̄-thang) 與(Kap佮) 雅各(Ngá-kok) 說(kóng) 好(Hó) 說(kóng) 歹(Phái)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:25
🔎 難字注音 🔗 分享
拉班追上雅各。雅各在山上支搭帳棚;拉班和他的眾弟兄也在基列山上支搭帳棚。 25 Jacob had pitched his tent in the hill country of Gilead when Laban overtook him, and Laban and his relatives camped there too.
拉班追上雅各。雅各在山上支搭帳棚;拉班和他的眾弟兄也在基列山上支搭帳棚。
拉班(La-pan) 追(Tui) 上(siōng/tíng) 雅各(Ngá-kok)。 雅各(Ngá-kok) 在(tī) 山(Suann) 上(siōng/tíng) 支(Ki) 搭(tah) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ); 拉班(La-pan) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 眾(Tsìng) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 也(iā) 在(tī) 基列(Ki-lia̍t) 山(Suann) 上(siōng/tíng) 支(Ki) 搭(tah) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:26
🔎 難字注音 🔗 分享
拉班對雅各說:「你做的是甚麼事呢?你背著我偷走了,又把我的女兒們帶了去,如同用刀劍擄去的一般。 26 Then Laban said to Jacob, 「What have you done? You've deceived me, and you've carried off my daughters like captives in war.
拉班對雅各說:「你做的是甚麼事呢?你背著我偷走了,又把我的女兒們帶了去,如同用刀劍擄去的一般。
拉班(La-pan) 對(Tuì) 雅各(Ngá-kok) 說(kóng):「你(Lí) 做(Tsò) 的(ê) 是(sī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 事(sū) 呢(ne)? 你(Lí) 背著(Puē tio̍h) 我(Guá) 偷(Thau) 走(Kiânn行) 了(liáu), 又(Koh) 把(Kā) 我(Guá) 的(ê) 女兒(lú-jî女) 們(Bûn) 帶(tuà) 了(liáu) 去(Khì), 如(Jû) 同(tâng) 用(Īng) 刀(To) 劍(kiàm) 擄(Lia̍h抓) 去(Khì) 的(ê) 一般(It-puann)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:27
🔎 難字注音 🔗 分享
你為甚麼暗暗地逃跑,偷著走,並不告訴我,叫我可以歡樂、唱歌、擊鼓、彈琴地送你回去? 27 Why did you run off secretly and deceive me? Why didn't you tell me, so I could send you away with joy and singing to the music of tambourines and harps?
你為甚麼暗暗地逃跑,偷著走,並不告訴我,叫我可以歡樂、唱歌、擊鼓、彈琴地送你回去?
你(Lí) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 暗暗(Àm-àm) 地(tē) 逃跑(tô-tsáu), 偷(Thau) 著(Tio̍h對) 走(Kiânn行), 並(pēng) 不(bô) 告訴(kóng-hōo講給) 我(Guá), 叫(kiò稱) 我(Guá) 可以(Ē-tàng(也當)) 歡樂(Huan-lo̍k)、 唱歌(Tshiùnn-kua)、 擊鼓(Kik-kóo)、 彈琴(tôaⁿ-khîm) 地(tē) 送(Sàng) 你(Lí) 回(Huê/tńg) 去(Khì)?
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:2
01創世記 31:28
🔎 難字注音 🔗 分享
又不容我與外孫和女兒親嘴?你所行的真是愚昧! 28 You didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters good-by. You have done a foolish thing.
又不容我與外孫和女兒親嘴?你所行的真是愚昧!
又(Koh) 不(bô) 容(Iông) 我(Guá) 與(Kap佮) 外(Guā) 孫(Sng) 和(Kap) 女兒(lú-jî女) 親(Tshenn) 嘴(tshuì)? 你(Lí) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 真(Tsin) 是(sī) 愚昧(chin gōng真戇)!
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:29
🔎 難字注音 🔗 分享
我手中原有能力害你,只是你父親的神昨夜對我說:『你要小心,不可與雅各說好說歹。』 29 I have the power to harm you; but last night the God of your father said to me, Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.
我手中原有能力害你,只是你父親的上帝昨夜對我說:『你要小心,不可與雅各說好說歹。』
我(Guá) 手(Tshiú) 中(Tiong) 原(Guân) 有(ū) 能(Ē會) 力(La̍t) 害(Hāi) 你(Lí), 只是(chí-sī) 你(Lí) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 昨夜(Tsa-mê昨暝) 對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng):『 你(Lí) 要(iau) 小心(sió-sim), 不可(m̄-thang) 與(Kap佮) 雅各(Ngá-kok) 說(kóng) 好(Hó) 說(kóng) 歹(Phái)。』
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:30
🔎 難字注音 🔗 分享
現在你雖然想你父家,不得不去,為甚麼又偷了我的神像呢?」 30 Now you have gone off because you longed to return to your father's house. But why did you steal my gods?」
現在你雖然想你父家,不得不去,為甚麼又偷了我的神像呢?」
現在(Tsit-má這馬) 你(Lí) 雖然(Sui-jiân) 想(Siūnn) 你(Lí) 父家(Hū-ke), 不(bô) 得(tit) 不(bô) 去(Khì), 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 又(Koh) 偷(Thau) 了(liáu) 我(Guá) 的(ê) 神(Sîn) 像(tshiūnn) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:31
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各回答拉班說:「恐怕你把你的女兒從我奪去,所以我逃跑。 31 Jacob answered Laban, 「I was afraid, because I thought you would take your daughters away from me by force.
雅各回答拉班說:「恐怕你把你的女兒從我奪去,所以我逃跑。
雅各(Ngá-kok) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 拉班(La-pan) 說(kóng):「恐怕(khióng-kiaⁿ恐驚) 你(Lí) 把(Kā) 你(Lí) 的(ê) 女兒(lú-jî女) 從(tùi) 我(Guá) 奪(Tua̍t) 去(Khì), 所以(Sóo-í) 我(Guá) 逃跑(tô-tsáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:32
🔎 難字注音 🔗 分享
至於你的神像,你在誰那裏搜出來,就不容誰存活。當著我們的眾弟兄,你認一認,在我這裏有甚麼東西是你的,就拿去。」原來雅各不知道拉結偷了那些神像。 32 But if you find anyone who has your gods, he shall not live. In the presence of our relatives, see for yourself whether there is anything of yours here with me; and if so, take it.」 Now Jacob did not know that Rachel had stolen the gods.
至於你的神像,你在誰那裏搜出來,就不容誰存活。當著我們的眾弟兄,你認一認,在我這裏有甚麼東西是你的,就拿去。」原來雅各不知道拉結偷了那些神像。
至於(Kóng-tio̍h講著) 你(Lí) 的(ê) 神(Sîn) 像(tshiūnn), 你(Lí) 在(tī) 誰(siáng) 那裏(Hit-pîng) 搜(Tshiau) 出(tshut) 來(li̍k), 就(chiū) 不(bô) 容(Iông) 誰(siáng) 存(Tshûn) 活(Ua̍h)。 當(Tng) 著(Tio̍h對) 我們(Guán阮) 的(ê) 眾(Tsìng) 弟兄(Hiann-tī兄弟), 你(Lí) 認(Jīm) 一(Tsi̍t) 認(Jīm), 在(tī) 我(Guá) 這(Tsit) 裏(lí) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 東西(Mi̍h-kiānn物件) 是(sī) 你(Lí) 的(ê), 就(chiū) 拿(The̍h提) 去(Khì)。」 原(Guân) 來(li̍k) 雅各(Ngá-kok) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 拉結(La-kiat) 偷(Thau) 了(liáu) 那些(Hia--ê遐的) 神(Sîn) 像(tshiūnn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:33
🔎 難字注音 🔗 分享
拉班進了雅各、利亞,並兩個使女的帳棚,都沒有搜出來,就從利亞的帳棚出來,進了拉結的帳棚。 33 So Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the tent of the two maidservants, but he found nothing. After he came out of Leah's tent, he entered Rachel's tent.
拉班進了雅各、利亞,並兩個使女的帳棚,都沒有搜出來,就從利亞的帳棚出來,進了拉結的帳棚。
拉班(La-pan) 進(Ji̍p入) 了(liáu) 雅各(Ngá-kok)、 利亞(Lī-a), 並(pēng) 兩個(Nn̄g ê) 使(hō) 女(lú) 的(ê) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ), 都(Lóng) 沒(Bô無) 有(ū) 搜(Tshiau) 出(tshut) 來(li̍k), 就(chiū) 從(tùi) 利亞(Lī-a) 的(ê) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 出(tshut) 來(li̍k), 進(Ji̍p入) 了(liáu) 拉結(La-kiat) 的(ê) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:34
🔎 難字注音 🔗 分享
拉結已經把神像藏在駱駝的馱簍裏,便坐在上頭。拉班摸遍了那帳棚,並沒有摸著。 34 Now Rachel had taken the household gods and put them inside her camel's saddle and was sitting on them. Laban searched through everything in the tent but found nothing.
拉結已經把神像藏在駱駝的馱簍裏,便坐在上頭。拉班摸遍了那帳棚,並沒有摸著。
拉結(La-kiat) 已經(Í-king) 把(Kā) 神(Sîn) 像(tshiūnn) 藏(bih) 在(tī) 駱駝(Lo̍k-tô) 的(ê) 馱簍(táu-lông斗籠) 裏(lí), 便(Pân) 坐(Tsē) 在(tī) 上(siōng/tíng) 頭(Thâu)。 拉班(La-pan) 摸(Bong) 遍(Phiàn) 了(liáu) 那(hia) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ), 並(pēng) 沒(Bô無) 有(ū) 摸(Bong) 著(Tio̍h對)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:35
🔎 難字注音 🔗 分享
拉結對她父親說:「現在我身上不便,不能在你面前起來,求我主不要生氣。」這樣,拉班搜尋神像,竟沒有搜出來。 35 Rachel said to her father, 「Don't be angry, my lord, that I cannot stand up in your presence; I'm having my period.」 So he searched but could not find the household gods.
拉結對她父親說:「現在我身上不便,不能在你面前起來,求我主不要生氣。」這樣,拉班搜尋神像,竟沒有搜出來。
拉結(La-kiat) 對(Tuì) 她(I伊) 父親(Lāu-pē老爸) 說(kóng):「現在(Tsit-má這馬) 我(Guá) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 不(bô) 便(Pân), 不(bô) 能(Ē會) 在(tī) 你(Lí) 面(bīn) 前(Tsîng) 起來(Khí-lâi), 求(Kiû) 我(Guá) 主(Tsú) 不要(m̄-thang毋通) 生(seⁿ或siⁿ生產) 氣(Khì)。」 這樣(án-ne), 拉班(La-pan) 搜(Tshiau) 尋(tshuē揣) 神(Sîn) 像(tshiūnn), 竟(Kìng-jiân竟然) 沒(Bô無) 有(ū) 搜(Tshiau) 出(tshut) 來(li̍k)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:36
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各就發怒斥責拉班說:「我有甚麼過犯,有甚麼罪惡,你竟這樣火速地追我? 36 Jacob was angry and took Laban to task. 「What is my crime?」 he asked Laban. 「What sin have I committed that you hunt me down?
雅各就發怒斥責拉班說:「我有甚麼過犯,有甚麼罪惡,你竟這樣火速地追我?
雅各(Ngá-kok) 就(chiū) 發(hoat) 怒(Lōo) 斥(Thik) 責(tsik) 拉班(La-pan) 說(kóng):「我(Guá) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 過(Kuè) 犯(Huān), 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 罪惡(Tsuē-ok), 你(Lí) 竟(Kìng-jiân竟然) 這樣(án-ne) 火(Hué) 速(Sok) 地(tē) 追(Tui) 我(Guá)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:37
🔎 難字注音 🔗 分享
你摸遍了我一切的家具,你搜出甚麼來呢?可以放在你我弟兄面前,叫他們在你我中間辨別辨別。 37 Now that you have searched through all my goods, what have you found that belongs to your household? Put it here in front of your relatives and mine, and let them judge between the two of us.
你摸遍了我一切的家具,你搜出甚麼來呢?可以放在你我弟兄面前,叫他們在你我中間辨別辨別。
你(Lí) 摸(Bong) 遍(Phiàn) 了(liáu) 我(Guá) 一切(It-tshè) 的(ê) 家(Ke) 具(Kū), 你(Lí) 搜(Tshiau) 出(tshut) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 來(li̍k) 呢(ne)? 可以(Ē-tàng(也當)) 放(pàng) 在(tī) 你(Lí) 我(Guá) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 面(bīn) 前(Tsîng), 叫(kiò稱) 他們(In) 在(tī) 你(Lí) 我(Guá) 中間(Tiong-ng中央) 辨(Pān) 別(pa̍t) 辨(Pān) 別(pa̍t)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:16
01創世記 31:38
🔎 難字注音 🔗 分享
我在你家這二十年,你的母綿羊、母山羊沒有掉過胎。你群中的公羊,我沒有吃過; 38 「I have been with you for twenty years now. Your sheep and goats have not miscarried, nor have I eaten rams from your flocks.
我在你家這二十年,你的母綿羊、母山羊沒有掉過胎。你群中的公羊,我沒有吃過;
我(Guá) 在(tī) 你(Lí) 家(Ke) 這(Tsit) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 年(Nî), 你(Lí) 的(ê) 母(Bó) 綿羊(Biân-iông)、 母(Bó) 山(Suann) 羊(Iûnn) 沒(Bô無) 有(ū) 掉(Lak) 過(Kuè) 胎(The)。 你(Lí) 群(Kûn) 中(Tiong) 的(ê) 公(Kang) 羊(Iûnn), 我(Guá) 沒(Bô無) 有(ū) 吃(Tsia̍h食) 過(Kuè);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:39
🔎 難字注音 🔗 分享
被野獸撕裂的,我沒有帶來給你,是我自己賠上。無論是白日,是黑夜,被偷去的,你都向我索要。 39 I did not bring you animals torn by wild beasts; I bore the loss myself. And you demanded payment from me for whatever was stolen by day or night.
被野獸撕裂的,我沒有帶來給你,是我自己賠上。無論是白日,是黑夜,被偷去的,你都向我索要。
被(pī) 野獸(iá-siù) 撕(lì剺) 裂(le̍h) 的(ê), 我(Guá) 沒(Bô無) 有(ū) 帶(tuà) 來(li̍k) 給(hō͘) 你(Lí), 是(sī) 我(Guá) 自己(Ka-kī) 賠(Puê) 上(siōng/tíng)。 無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 白日(pi̍k-ji̍t), 是(sī) 黑(Oo烏) 夜(iā), 被(pī) 偷(Thau) 去(Khì) 的(ê), 你(Lí) 都(Lóng) 向(hiòng) 我(Guá) 索(Soh) 要(iau)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:40
🔎 難字注音 🔗 分享
我白日受盡乾熱,黑夜受盡寒霜,不得合眼睡著,我常是這樣。 40 This was my situation: The heat consumed me in the daytime and the cold at night, and sleep fled from my eyes.
我白日受盡乾熱,黑夜受盡寒霜,不得合眼睡著,我常是這樣。
我(Guá) 白日(pi̍k-ji̍t) 受(Siū) 盡(Tsīn) 乾(Ta焦) 熱(Jua̍h), 黑(Oo烏) 夜(iā) 受(Siū) 盡(Tsīn) 寒(hân) 霜(Sng), 不(bô) 得(tit) 合(Ha̍h) 眼(ba̍k目) 睡(Khùn睏) 著(Tio̍h對), 我(Guá) 常(siông) 是(sī) 這樣(án-ne)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:41
🔎 難字注音 🔗 分享
我這二十年在你家裏,為你的兩個女兒服事你十四年,為你的羊群服事你六年,你又十次改了我的工價。 41 It was like this for the twenty years I was in your household. I worked for you fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, and you changed my wages ten times.
我這二十年在你家裏,為你的兩個女兒服事你十四年,為你的羊群服事你六年,你又十次改了我的工價。
我(Guá) 這(Tsit) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 年(Nî) 在(tī) 你(Lí) 家裏(Tshù lāi厝內), 為(ûi) 你(Lí) 的(ê) 兩個(Nn̄g ê) 女兒(lú-jî女) 服(Ho̍k) 事(sū) 你(Lí) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 年(Nî), 為(ûi) 你(Lí) 的(ê) 羊群(Iûnn-kûn) 服(Ho̍k) 事(sū) 你(Lí) 六(La̍k) 年(Nî), 你(Lí) 又(Koh) 十(Tsa̍p) 次(kái改) 改(Kái) 了(liáu) 我(Guá) 的(ê) 工(kang) 價(Kè)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:42
🔎 難字注音 🔗 分享
若不是我父親以撒所敬畏的神,就是亞伯拉罕的神與我同在,你如今必定打發我空手而去。神看見我的苦情和我的勞碌,就在昨夜責備你。」 42 If the God of my father, the God of Abraham and the Fear of Isaac, had not been with me, you would surely have sent me away empty-handed. But God has seen my hardship and the toil of my hands, and last night he rebuked you.」
若不是我父親以撒所敬畏的上帝,就是亞伯拉罕的上帝與我同在,你如今必定打發我空手而去。上帝看見我的苦情和我的勞碌,就在昨夜責備你。」
若(Nā) 不(bô) 是(sī) 我(Guá) 父親(Lāu-pē老爸) 以撒(Í sám) 所(sóo) 敬畏(Kìng-uì) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 就(chiū) 是(sī) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 與(Kap佮) 我(Guá) 同(tâng) 在(tī), 你(Lí) 如今(Jû-kim) 必(pit) 定(tēng) 打發(táⁿ-hoat) 我(Guá) 空(Khang) 手(Tshiú) 而(jî) 去(Khì)。 上帝(siōng-tè) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 我(Guá) 的(ê) 苦(Khóo) 情(Tsîng) 和(Kap) 我(Guá) 的(ê) 勞碌(Lô-lo̍k), 就(chiū) 在(tī) 昨夜(Tsa-mê昨暝) 責(tsik) 備(Pī) 你(Lí)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:43
🔎 難字注音 🔗 分享
拉班回答雅各說:「這女兒是我的女兒,這些孩子是我的孩子,這些羊群也是我的羊群;凡在你眼前的都是我的。我的女兒並她們所生的孩子,我今日能向他們做甚麼呢? 43 Laban answered Jacob, 「The women are my daughters, the children are my children, and the flocks are my flocks. All you see is mine. Yet what can I do today about these daughters of mine, or about the children they have borne?
拉班回答雅各說:「這女兒是我的女兒,這些孩子是我的孩子,這些羊群也是我的羊群;凡在你眼前的都是我的。我的女兒並她們所生的孩子,我今日能向他們做甚麼呢?
拉班(La-pan) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 雅各(Ngá-kok) 說(kóng):「這(Tsit) 女兒(lú-jî女) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 女兒(lú-jî女), 這些(chit-ê這事) 孩子(Gín-á囡仔) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 孩子(Gín-á囡仔), 這些(chit-ê這事) 羊群(Iûnn-kûn) 也(iā) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 羊群(Iûnn-kûn); 凡(Huân) 在(tī) 你(Lí) 眼前(gán-tsiân) 的(ê) 都(Lóng) 是(sī) 我(Guá) 的(ê)。 我(Guá) 的(ê) 女兒(lú-jî女) 並(pēng) 她們(In) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ生產) 的(ê) 孩子(Gín-á囡仔), 我(Guá) 今(Kin) 日(i̍t) 能(Ē會) 向(hiòng) 他們(In) 做(Tsò) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)?
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:44
🔎 難字注音 🔗 分享
來吧!你我二人可以立約,作你我中間的證據。」 44 Come now, let's make a covenant, you and I, and let it serve as a witness between us.」
來吧!你我二人可以立約,作你我中間的證據。」
來(li̍k) 吧(Pa)! 你(Lí) 我(Guá) 二人(Jī lâng) 可以(Ē-tàng(也當)) 立約(li̍p-iok), 作(Tsoh) 你(Lí) 我(Guá) 中間(Tiong-ng中央) 的(ê) 證據(Tsìng-kì)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:45
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各就拿一塊石頭立作柱子, 45 So Jacob took a stone and set it up as a pillar.
雅各就拿一塊石頭立作柱子,
雅各(Ngá-kok) 就(chiū) 拿(The̍h提) 一塊(Tsi̍t khoo一箍) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 立(Li̍p) 作(Tsoh) 柱子(Thiāu-á柱仔),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:46
🔎 難字注音 🔗 分享
又對眾弟兄說:「你們堆聚石頭。」他們就拿石頭來堆成一堆,大家便在旁邊吃喝。 46 He said to his relatives, 「Gather some stones.」 So they took stones and piled them in a heap, and they ate there by the heap.
又對眾弟兄說:「你們堆聚石頭。」他們就拿石頭來堆成一堆,大家便在旁邊吃喝。
又(Koh) 對(Tuì) 眾(Tsìng) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 說(kóng):「你們(Lín) 堆(Tui) 聚(Tsū) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu)。」 他們(In) 就(chiū) 拿(The̍h提) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 來(li̍k) 堆(Tui) 成(Tsiânn) 一(Tsi̍t) 堆(Tui), 大(tuā) 家(Ke) 便(Pân) 在(tī) 旁邊(Pinn--á邊仔) 吃(Tsia̍h食) 喝(Lim啉)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:47
🔎 難字注音 🔗 分享
拉班稱那石堆為伊迦爾‧撒哈杜他,雅各卻稱那石堆為迦累得〔都是以石堆為證的意思〕。 47 Laban called it Jegar Sahadutha, 31:47 The Aramaic ((Jegar Sahadutha)) means ((witness heap.)) and Jacob called it Galeed. 31:47 The Hebrew ((Galeed)) means ((witness heap.))
拉班稱那石堆為伊迦爾‧撒哈杜他,雅各卻稱那石堆為迦累得。
拉班(La-pan) 稱(chheng) 那(hia) 石(Tsio̍h) 堆(Tui) 為(ûi) 伊迦爾(I Ka-jínn) ‧ 撒哈杜他(Sat-ap-tōo-thann), 雅各(Ngá-kok) 卻(khiok) 稱(chheng) 那(hia) 石(Tsio̍h) 堆(Tui) 為(ûi) 迦累得(Khia-luī tio̍h)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:48
🔎 難字注音 🔗 分享
拉班說:「今日這石堆作你我中間的證據。」因此這地方名叫迦累得, 48 Laban said, 「This heap is a witness between you and me today.」 That is why it was called Galeed.
拉班說:「今日這石堆作你我中間的證據。」因此這地方名叫迦累得,
拉班(La-pan) 說(kóng):「今(Kin) 日(i̍t) 這(Tsit) 石(Tsio̍h) 堆(Tui) 作(Tsoh) 你(Lí) 我(Guá) 中間(Tiong-ng中央) 的(ê) 證據(Tsìng-kì)。」 因此(Tsua̋n-ne就按呢) 這地(tsit tē) 方(hng) 名(Miâ) 叫(kiò稱) 迦累得(Khia-luī tio̍h),
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:49
🔎 難字注音 🔗 分享
又叫米斯巴,意思說:「我們彼此離別以後,願耶和華在你我中間鑒察。 49 It was also called Mizpah, 31:49 ((Mizpah)) means ((watchtower.)) because he said, 「May the LORD keep watch between you and me when we are away from each other.
又叫米斯巴,意思說:「我們彼此離別以後,願耶和華在你我中間鑒察。
又(Koh) 叫(kiò稱) 米斯巴(Bí Su-pa), 意思(Ì-sù) 說(kóng):「我們(Guán阮) 彼此(pí-tshú) 離(Lī) 別(pa̍t) 以後(Í-āu), 願(Guān) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 在(tī) 你(Lí) 我(Guá) 中間(Tiong-ng中央) 鑒察(Kàm-tshat)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:50
🔎 難字注音 🔗 分享
你若苦待我的女兒,又在我的女兒以外另娶妻,雖沒有人知道,卻有神在你我中間作見證。」 50 If you mistreat my daughters or if you take any wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me.」
你若苦待我的女兒,又在我的女兒以外另娶妻,雖沒有人知道,卻有上帝在你我中間作見證。」
你(Lí) 若(Nā) 苦待(Khóo-tāi) 我(Guá) 的(ê) 女兒(lú-jî女), 又(Koh) 在(tī) 我(Guá) 的(ê) 女兒(lú-jî女) 以(Í) 外(Guā) 另(Līng-guā另外) 娶(Tshuā) 妻(Tshe/bó͘), 雖(Sui) 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 知道(Tsai-iánn知影), 卻(khiok) 有(ū) 上帝(siōng-tè) 在(tī) 你(Lí) 我(Guá) 中間(Tiong-ng中央) 作(Tsoh) 見(Kìnn) 證(Tsìng)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:51
🔎 難字注音 🔗 分享
拉班又說:「你看我在你我中間所立的這石堆和柱子。 51 Laban also said to Jacob, 「Here is this heap, and here is this pillar I have set up between you and me.
拉班又說:「你看我在你我中間所立的這石堆和柱子。
拉班(La-pan) 又(Koh) 說(kóng):「你(Lí) 看(khòaⁿ) 我(Guá) 在(tī) 你(Lí) 我(Guá) 中間(Tiong-ng中央) 所(sóo) 立(Li̍p) 的(ê) 這(Tsit) 石(Tsio̍h) 堆(Tui) 和(Kap) 柱子(Thiāu-á柱仔)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:52
🔎 難字注音 🔗 分享
這石堆作證據,這柱子也作證據。我必不過這石堆去害你;你也不可過這石堆和柱子來害我。 52 This heap is a witness, and this pillar is a witness, that I will not go past this heap to your side to harm you and that you will not go past this heap and pillar to my side to harm me.
這石堆作證據,這柱子也作證據。我必不過這石堆去害你;你也不可過這石堆和柱子來害我。
這(Tsit) 石(Tsio̍h) 堆(Tui) 作(Tsoh) 證據(Tsìng-kì), 這(Tsit) 柱子(Thiāu-á柱仔) 也(iā) 作(Tsoh) 證據(Tsìng-kì)。 我(Guá) 必(pit) 不過(m̄-koh然而) 這(Tsit) 石(Tsio̍h) 堆(Tui) 去(Khì) 害(Hāi) 你(Lí); 你(Lí) 也(iā) 不可(m̄-thang) 過(Kuè) 這(Tsit) 石(Tsio̍h) 堆(Tui) 和(Kap) 柱子(Thiāu-á柱仔) 來(li̍k) 害我(hāi-góa)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:53
🔎 難字注音 🔗 分享
但願亞伯拉罕的神和拿鶴的神,就是他們父親的神,在你我中間判斷。」雅各就指著他父親以撒所敬畏的神起誓, 53 May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.」 So Jacob took an oath in the name of the Fear of his father Isaac.
但願亞伯拉罕的上帝和拿鶴的上帝,就是他們父親的上帝,在你我中間判斷。」雅各就指著他父親以撒所敬畏的上帝起誓,
但(tān佃) 願(Guān) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 和(Kap) 拿鶴(ná-ho̍h) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 就(chiū) 是(sī) 他們(In) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 在(tī) 你(Lí) 我(Guá) 中間(Tiong-ng中央) 判斷(Phuànn-tuàn)。」 雅各(Ngá-kok) 就(chiū) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 以撒(Í sám) 所(sóo) 敬畏(Kìng-uì) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 起誓(Khí-sè),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:54
🔎 難字注音 🔗 分享
又在山上獻祭,請眾弟兄來吃飯。他們吃了飯,便在山上住宿。 54 He offered a sacrifice there in the hill country and invited his relatives to a meal. After they had eaten, they spent the night there.
又在山上獻祭,請眾弟兄來吃飯。他們吃了飯,便在山上住宿。
又(Koh) 在(tī) 山(Suann) 上(siōng/tíng) 獻(Hiàn) 祭(Tsè), 請(Tshiánn) 眾(Tsìng) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 來(li̍k) 吃(Tsia̍h食) 飯(Pn̄g)。 他們(In) 吃(Tsia̍h食) 了(liáu) 飯(Pn̄g), 便(Pân) 在(tī) 山(Suann) 上(siōng/tíng) 住宿(hioh-mê歇暝)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 31:55
🔎 難字注音 🔗 分享
拉班清早起來,與他外孫和女兒親嘴,給他們祝福,回往自己的地方去了。 55 Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then he left and returned home.
拉班清早起來,與他外孫和女兒親嘴,給他們祝福,回往自己的地方去了。
拉班(La-pan) 清早(thàu-tsá透早) 起來(Khí-lâi), 與(Kap佮) 他(I) 外(Guā) 孫(Sng) 和(Kap) 女兒(lú-jî女) 親(Tshenn) 嘴(tshuì), 給(hō͘) 他們(In) 祝(Tsiok) 福(Hok), 回(Huê/tńg) 往(óng) 自己(Ka-kī) 的(ê) 地(tē) 方(hng) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年04月12日
時間是:13時39分25秒
■ 中文荒漠甘泉(04月12日)
四月十二日 「耶穌被聖靈充滿,從約旦河回來,聖靈將祂引到曠野,四十天受魔鬼的試探。」路加福音四章1、2節 耶穌被聖靈充滿,但是也被魔鬼試探。試探常帶著它全副力量去尋找一個最近神的人。有人說:「魔鬼有大志」,這句話實在不錯。牠曾抓住一個使徒,叫他說他不認得主。 馬丁路德(Martin Luther)所受的撒但的攻擊比任何人更多。因為馬丁路德把地獄搖了幾搖。約翰本仁(John Bunyan)也如此。 越被聖靈充滿的人,越多受到撒但的攻擊。神許可試探臨到我們,因為試探能叫我們得到益處。正如暴風使橡樹紮根更深,烈火使磁上的油彩更為耐久。 你從來不知道主怎樣護庇你,用手抓住你;直到撒但盡力引誘你離開主的時候,你纔會覺得主全能的手緊緊牽著你。           ─選 特別的苦難不一定是特別的罪惡的刑罰。有時候反是特別的祝福。神有許多銳利的器具,是用以琢磨祂心愛的寶石的;凡是祂所特別心愛的,祂就常常加以琢磨。           ─雷登 我今天願意在這裏作一個見證:我一生的轉變,全靠我主工廠裏的烈火,釘鎚,銼刀,棒杖。           ─司布真
■ 英文荒漠甘泉(04月12日)
April 12  "And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness, being forty days tempted of the devil."(Luke 4:1, 2.)  JESUS was full of the Holy Ghost, and yet He was tempted. Temptation often comes upon a man with its strongest power when he is nearest to God. As someone has said, "The devil aims high." He got one apostle to say he did not even know Christ. Very few men have such conflicts with the devil as Martin Luther had. Why? Because Martin Luther was going to shake the very kingdom of hell. Oh, what conflicts John Bunyan had!  If a man has much of the Spirit of God, he will have great conflicts with the tempter. God permits tempatation because it does for us what the storms do for the oaks─it roots us; and what the fire does for the paintings on the porcelain─it makes them permanent.  You never know that you have a grip on Christ, or that He has a grip on you, as well as when the devil is using all his force to attract you from Him; then you feel the pull of Christ's right hand.            ─Selected.  Extraordinary afflictions are not always the punishment of extraordinary sins, but sometimes the trial of extraordinary graces. God hath many sharp-cutting instruments, and rough files for the polishing of His jewels; and those He especially loves, and means to make the most resplendent, He hath oftenest His tools upon.           ─Archbishop Leighton.  I bear my willing witness that I owe more to the fire, and the hammer, and the file, than to anything else in my Lord's workshop. I sometimes question whether I have ever learned anything except through the rod. When my schoolroom is darkened, I see most.           ─C. H. Spurgeon.
■ 永活之泉(04月12日)
四月十二日 在我們裏面基督的生命 「因為我活著,你們也要活著。」約翰福音十四章19節 前三本福音書裏的教訓和約翰福音有極大的不同。約翰乃是耶穌胸懷中的朋友。他比其他門徒們更能懂得主的心意,並且他所記的基督的教訓,是別的門徒們有很多所未曾提到的。這就使約翰十三至十七章成了新約中最裏面的聖所。其他門徒們說到悔改和罪得赦免,這乃是新約第一個偉大的恩典;但是他們很少論到新約所帶我們的新生命,以及要把律法放在我們的新心裏,成為一個活的能力。約翰所記載的乃是:基督告訴我們,祂自己的生命要實實在在的成為我們的生命;並且我們要與祂聯合,正如祂與父聯合一樣。其他的福音書說到基督是牧者,來尋找拯救失喪的人;約翰則說到祂是牧者,祂為羊捨命,使祂自己的生命成他們的生命。「我來了,是要叫羊得生命,並且得的更豐盛。」(約十10) 所以基督在這裏說:「我活著,你們也要活著。」門徒們從祂所要接受的,不是祂在地上時的生命,乃是復活的生命;這生命帶著勝過死亡的大能,並且也帶著被高舉超過一切而達到神右邊的能力。從此祂就一直住在他們裏面,這是一個新的、屬天的、永遠的生命;耶穌自己的生命要充滿他們。這個應許乃是賜給一切因信而接受的人。 何等可惜,有許多基督徒都僅僅滿意於基督徒生命的開端,而從不渴慕得著生命的豐滿,就是那更豐盛的生命!他們不相信能得著這豐滿的生命;他們也不準備為了完全被耶穌的生命所充滿而有所犧牲。神的兒女啊!這個信息現在再次臨到你們:「在人所不能的事,在神卻能。」(路十八27)我求你們一定要敞開自己,讓基督奇妙的應許佔有你們的心。除非你得到一個完滿的救恩,否則就不要滿足。那就是基督活在你裏面,你也活在基督裏面。切記這乃是對所有願意放下自己來聽基督應許之人說的,他們也相信神的大能大力,要在他們裏面作成祂恩典奇妙的神蹟,就是基督因信住在他們心裏。
■ 中文屬天日子(04月12日)
四月十二日 道德的權力 「死也不再作祂的主了……祂活是向神活著,這樣,你們向罪也當是死的,向神在基督耶穌裡,卻當看自己是活的。」羅馬書六章9—11節 同有永生──永生是耶穌基督在人類的平面上所陳列的生命,這生命是在我們從神生時,與我們血肉裡所表現的生命無異;並不是它的副樣。永生不是從神來的恩賜,是神自己。在我們一旦對於罪表現道德的決斷,藉著神的特恩,耶穌裡所表現的精力和權能,在我們裡面也要表現出來。 「你們要領受聖靈的能力」──不是聖靈所賜的能力,就是聖靈本身,不是祂所分賜的東西。在耶穌裡頭的生命,於我們一決定與祂合而為一的時候,就藉著十字架成為我們的。如果我們不易與神和好,那是因為我們對於罪,沒有十分決定的緣故。我們一經決定,神豐富的生命,就進來了。耶穌來給與我們生命無限的供給:「使你們滿有神的豐富。」永生與時間是沒有關係的,那為的是要得到耶穌來到人世的生活。生命的唯一來源是主耶穌基督。 最軟弱的聖徒,如果一旦願意放下心來,完全順從,也能經驗神兒子神性的能力。我們信靠自身的任何能力,就必須毀耶穌的生命。我們能放下心來完全順從,神的偉大而豐富的生命,必逐漸穩定地侵入我們的各部份,而人也必定認知我們是追隨耶穌的。
■ 中文上海嗎哪(04月12日)
四月十二日 「眾百姓發怨言,他們的惡語達到耶和華的耳中,耶和華聽見了就怒氣發作……」民數記十一章1節 在民數記中有一個很值得注意的句子,因為那記載了以色列子民在曠野中的光景:以色列人又發怨言。這短短的句子就像註釋一樣,比正文更清楚說明以色列人的不信,而且其中含了很深的真理。 有許多人不敢公開、明目張膽地犯罪,但我們不難想像,這些人常背地裡做些見不得人的事。他們雖不敢公然說謊,可是卻常慌張得閃爍其詞,或是藉模稜兩可的話、暗示不實的言詞,以逃避面對良心的審判。儘管他們不會坦白地說神是不仁慈、不信實的,卻總是抱怨別人或神的不是,使世人對神產生不好的印象。他們不是怨尤環境,就是責怪別人。每當一些神所允許但卻不順心的事發生時,他們必然發怨言。毫無疑問,他們是無法藉抱怨解決任何事情的,然而他們還是覺得非說些氣話不可。如果他們能夠定神的罪,或許他們會認為神是不智的。 親愛的朋友,這些經文的記載乃是為警告我們而寫的。
:::

線上使用者

24人線上 (4人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 1

訪客: 23

cmusice,

更多…

📖 今日推薦Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本

[2026-04-11] 📖 詩篇 20章 ▶播整章
[2026-04-11] 📖 詩篇 19章 ▶播整章
[2026-04-10] 📖 詩篇 23章 ▶播整章
[2026-04-10] 📖 詩篇 18章 ▶播整章
[2026-04-10] 📖 詩篇 17章 ▶播整章

台語聖經朗讀和合本MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio |台語聖經朗讀和合本

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

📖 創世記 1-28 / 50
📖 詩篇 1-23 / 150
📖 馬太福音 1-28 / 28

📖 Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀和合本 最近新增

台語羅馬字典

計數器

今天: 1943194319431943
昨天: 3381338133813381
總計: 1091486210914862109148621091486210914862109148621091486210914862

訪客分佈圖2026.03.17設

🎹教會MIDI卡拉OK新增

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖