:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 28 章 下一章 ➡️
01創世記 28:1
🔎 難字注音 🔗 分享
以撒叫了雅各來,給他祝福,並囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。 1 So Isaac called for Jacob and blessed 28:1 Or ((greeted)) him and commanded him: 「Do not marry a Canaanite woman.
以撒叫了雅各來,給他祝福,並囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
以撒(Í sám) 叫(kiò) 了(liáu) 雅各(Ngá-kok) 來(li̍k), 給(hō͘) 他(I) 祝(Tsiok) 福(Hok), 並(pēng) 囑咐(tsiok-hù) 他(I) 說(kóng):「你(Lí) 不要(m̄-thang毋通) 娶(Tshuā) 迦南(Ka-lâm) 的(ê) 女(lú) 子(chí) 為(ûi) 妻(bó͘)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:2
🔎 難字注音 🔗 分享
你起身往巴旦‧亞蘭去,到你外祖彼土利家裏,在你母舅拉班的女兒中娶一女為妻。 2 Go at once to Paddan Aram, 28:2 That is, Northwest Mesopotamia; also in verses 5, 6 and 7 to the house of your mother's father Bethuel. Take a wife for yourself there, from among the daughters of Laban, your mother's brother.
你起身往巴旦‧亞蘭去,到你外祖彼土利家裏,在你母舅拉班的女兒中娶一女為妻。
你(Lí) 起(hō號) 身(Sin) 往(óng) 巴旦(Pa-tuànn) ‧ 亞蘭(À-Lân) 去(Khì), 到(kàu) 你(Lí) 外(Guā) 祖(Tsóo) 彼土利(He thóo-lī) 家裏(Tshù lāi厝內), 在(tī) 你(Lí) 母(Bó) 舅(Kū) 拉班(La-pan) 的(ê) 女兒(lú-jî) 中(Tiong) 娶(Tshuā) 一(Tsi̍t) 女(lú) 為(ûi) 妻(bó͘)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:3
🔎 難字注音 🔗 分享
願全能的 神賜福給你,使你生養眾多,成為多族, 3 May God Almighty 28:3 Hebrew ((El-Shaddai)) bless you and make you fruitful and increase your numbers until you become a community of peoples.
願全能的 上帝賜福給你,使你生養眾多,成為多族,
願(Guān) 全(Tsuân) 能(Ē會) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 賜福(sù-hok) 給(hō͘) 你(Lí), 使(hō) 你(Lí) 生養(senn-tshī) 眾多(tsē-tsē濟濟), 成(Tsiânn) 為(ûi) 多(chōe) 族(Tso̍k),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:4
🔎 難字注音 🔗 分享
將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是 神賜給亞伯拉罕的地。」 4 May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now live as an alien, the land God gave to Abraham.」
將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是 上帝賜給亞伯拉罕的地。」
將(chiong) 應許(èng-ún) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 的(ê) 福(Hok) 賜(Sù) 給(hō͘) 你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 使(hō) 你(Lí) 承受(sîng-siū) 你(Lí) 所(sóo) 寄居(Kià-ku) 的(ê) 地(tē) 為(ûi) 業(Gia̍p), 就(chiū) 是(sī) 上帝(siōng-tè) 賜(Sù) 給(hō͘) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 的(ê) 地(tē)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:5
🔎 難字注音 🔗 分享
以撒打發雅各走了,他就往巴旦‧亞蘭去,到亞蘭人彼土利的兒子拉班那裏。拉班是雅各、以掃的母舅。 5 Then Isaac sent Jacob on his way, and he went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, who was the mother of Jacob and Esau.
以撒打發雅各走了,他就往巴旦‧亞蘭去,到亞蘭人彼土利的兒子拉班那裏。拉班是雅各、以掃的母舅。
以撒(Í sám) 打發(táⁿ-hoat) 雅各(Ngá-kok) 走(Kiânn行) 了(liáu), 他(I) 就(chiū) 往(óng) 巴旦(Pa-tuànn) ‧ 亞蘭(À-Lân) 去(Khì), 到(kàu) 亞蘭(À-Lân) 人(lâng) 彼土利(He thóo-lī) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 拉班(La-pan) 那裏(Hit-pîng)。 拉班(La-pan) 是(sī) 雅各(Ngá-kok)、 以掃(Í-sò) 的(ê) 母(Bó) 舅(Kū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:6
🔎 難字注音 🔗 分享
以掃見以撒已經給雅各祝福,而且打發他往巴旦‧亞蘭去,在那裏娶妻,並見祝福的時候囑咐他說:「不要娶迦南的女子為妻」, 6 Now Esau learned that Isaac had blessed Jacob and had sent him to Paddan Aram to take a wife from there, and that when he blessed him he commanded him, 「Do not marry a Canaanite woman,」
以掃見以撒已經給雅各祝福,而且打發他往巴旦‧亞蘭去,在那裏娶妻,並見祝福的時候囑咐他說:「不要娶迦南的女子為妻」,
以掃(Í-sò) 見(Kìnn) 以撒(Í sám) 已經(Í-king) 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 祝(Tsiok) 福(Hok), 而(jî) 且(tshiánn) 打發(táⁿ-hoat) 他(I) 往(óng) 巴旦(Pa-tuànn) ‧ 亞蘭(À-Lân) 去(Khì), 在那(tī-hia) 裏(lí) 娶(Tshuā) 妻(bó͘), 並(pēng) 見(Kìnn) 祝(Tsiok) 福(Hok) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 囑咐(tsiok-hù) 他(I) 說(kóng):「不要(m̄-thang毋通) 娶(Tshuā) 迦南(Ka-lâm) 的(ê) 女(lú) 子(chí) 為(ûi) 妻(bó͘)」,
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:7
🔎 難字注音 🔗 分享
又見雅各聽從父母的話往巴旦‧亞蘭去了, 7 and that Jacob had obeyed his father and mother and had gone to Paddan Aram.
又見雅各聽從父母的話往巴旦‧亞蘭去了,
又(Koh) 見(Kìnn) 雅各(Ngá-kok) 聽從(thiaⁿ-chiông) 父母(Pē-bú爸母) 的(ê) 話(Uē) 往(óng) 巴旦(Pa-tuànn) ‧ 亞蘭(À-Lân) 去(Khì) 了(liáu),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:8
🔎 難字注音 🔗 分享
以掃就曉得他父親以撒看不中迦南的女子, 8 Esau then realized how displeasing the Canaanite women were to his father Isaac;
以掃就曉得他父親以撒看不中迦南的女子,
以掃(Í-sò) 就(chiū) 曉(Hiáu) 得(tit) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 以撒(Í sám) 看(khòaⁿ) 不(bô) 中(Tiong) 迦南(Ka-lâm) 的(ê) 女(lú) 子(chí),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:9
🔎 難字注音 🔗 分享
便往以實瑪利那裏去,在他二妻之外又娶了瑪哈拉為妻。他是亞伯拉罕兒子以實瑪利的女兒,尼拜約的妹子。 9 so he went to Ishmael and married Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Ishmael son of Abraham, in addition to the wives he already had.
便往以實瑪利那裏去,在他二妻之外又娶了瑪哈拉為妻。他是亞伯拉罕兒子以實瑪利的女兒,尼拜約的妹子。
便(Pân) 往(óng) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì), 在(tī) 他(I) 二(Jī) 妻(bó͘) 之(Tsi) 外(Guā) 又(Koh) 娶(Tshuā) 了(liáu) 瑪哈拉(Má-Ap-Lia̍p) 為(ûi) 妻(bó͘)。 他(I) 是(sī) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 兒子(Hāu-senn後生) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī) 的(ê) 女兒(lú-jî), 尼拜約(Nî-pài iok) 的(ê) 妹子(sió-mōe 小妹)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:10
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各出了別是巴,向哈蘭走去; 10 Jacob left Beersheba and set out for Haran.
雅各出了別是巴,向哈蘭走去;
雅各(Ngá-kok) 出(tshut) 了(liáu) 別是巴(pia̍t sī pa), 向(hiòng) 哈蘭(Ap-lân) 走(Kiânn行) 去(Khì);
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:11
🔎 難字注音 🔗 分享
到了一個地方,因為太陽落了,就在那裏住宿,便拾起那地方的一塊石頭枕在頭下,在那裏躺臥睡了, 11 When he reached a certain place, he stopped for the night because the sun had set. Taking one of the stones there, he put it under his head and lay down to sleep.
到了一個地方,因為太陽落了,就在那裏住宿,便拾起那地方的一塊石頭枕在頭下,在那裏躺臥睡了,
到(kàu) 了(liáu) 一個(Tsi̍t-ê) 地(tē) 方(hng), 因為(In-uī) 太陽(thài-iông) 落(Lo̍h) 了(liáu), 就(chiū) 在那(tī-hia) 裏(lí) 住宿(hioh-mê歇暝), 便(Pân) 拾起(khioh-khí) 那(hia) 地(tē) 方(hng) 的(ê) 一塊(Tsi̍t khoo一箍) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 枕(Tsím) 在(tī) 頭(Thâu) 下(Ē), 在那(tī-hia) 裏(lí) 躺(tó倒) 臥(ngōo) 睡了(Khùn--ah睏矣),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:12
🔎 難字注音 🔗 分享
夢見一個梯子立在地上,梯子的頭頂著天,有 神的使者在梯子上,上去下來。 12 He had a dream in which he saw a stairway 28:12 Or ((ladder)) resting on the earth, with its top reaching to heaven, and the angels of God were ascending and descending on it.
夢見一個梯子立在地上,梯子的頭頂著天,有 上帝的使者在梯子上,上去下來。
夢(Bāng) 見(Kìnn) 一個(Tsi̍t-ê) 梯子(Thui) 立(Li̍p) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 梯子(Thui) 的(ê) 頭(Thâu) 頂(Tíng) 著(Tio̍h對) 天(kang), 有(ū) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 在(tī) 梯子(Thui) 上(siōng/tíng), 上(siōng/tíng) 去(Khì) 下來(Lo̍h-lâi落來)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:13
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華站在梯子以上〔或譯:站在他旁邊〕,說:「我是耶和華─你祖亞伯拉罕的 神,也是以撒的 神;我要將你現在所躺臥之地賜給你和你的後裔。 13 There above it 28:13 Or ((There beside him)) stood the LORD, and he said: 「I am the LORD, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your descendants the land on which you are lying.
耶和華站在梯子以上〔或譯:站在他旁邊〕,說:「我是耶和華 你祖亞伯拉罕的 上帝,也是以撒的 上帝;我要將你現在所躺臥之地賜給你和你的後裔。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 站(khiā徛) 在(tī) 梯子(Thui) 以上(í-siōng)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 站(khiā徛) 在(tī) 他(I) 旁邊(Pinn--á邊仔)〕, 說(kóng):「我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 你(Lí) 祖(Tsóo) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 也(iā) 是(sī) 以撒(Í sám) 的(ê) 上帝(siōng-tè); 我(Guá) 要(iau) 將(chiong) 你(Lí) 現在(Tsit-má這馬) 所(sóo) 躺(tó倒) 臥(ngōo) 之(Tsi) 地(tē) 賜(Sù) 給(hō͘) 你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:14
🔎 難字注音 🔗 分享
你的後裔必像地上的塵沙那樣多,必向東西南北開展;地上萬族必因你和你的後裔得福。 14 Your descendants will be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east, to the north and to the south. All peoples on earth will be blessed through you and your offspring.
你的後裔必像地上的塵沙那樣多,必向東西南北開展;地上萬族必因你和你的後裔得福。
你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 必(pit) 像(tshiūnn) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 塵沙(Thôo-sua塗沙) 那樣(hit-iūnn彼樣) 多(chōe), 必(pit) 向(hiòng) 東西(Mi̍h-kiānn物件) 南(Lâm) 北(Pak) 開(Khui) 展(Tián); 地上(tōe-chiūⁿ) 萬(Bān) 族(Tso̍k) 必(pit) 因(In-uī因為) 你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 得(tit) 福(Hok)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:15
🔎 難字注音 🔗 分享
我也與你同在。你無論往哪裏去,我必保佑你,領你歸回這地,總不離棄你,直到我成全了向你所應許的。」 15 I am with you and will watch over you wherever you go, and I will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I have promised you.」
我也與你同在。你無論往哪裏去,我必保佑你,領你歸回這地,總不離棄你,直到我成全了向你所應許的。」
我(Guá) 也(iā) 與(Kap佮) 你(Lí) 同(tâng) 在(tī)。 你(Lí) 無(bô不) 論(Lūn) 往(óng) 哪(a̍h) 裏(lí) 去(Khì), 我(Guá) 必(pit) 保佑(pó-pì保庇) 你(Lí), 領(Niá) 你(Lí) 歸(Kui) 回(Huê/tńg) 這地(tsit tē), 總(Tsóng) 不(bô) 離(Lī) 棄(Khì) 你(Lí), 直(Ti̍t) 到(kàu) 我(Guá) 成(Tsiânn) 全(Tsuân) 了(liáu) 向(hiòng) 你(Lí) 所(sóo) 應許(èng-ún) 的(ê)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:16
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各睡醒了,說:「耶和華真在這裏,我竟不知道!」 16 When Jacob awoke from his sleep, he thought, 「Surely the LORD is in this place, and I was not aware of it.」
雅各睡醒了,說:「耶和華真在這裏,我竟不知道!」
雅各(Ngá-kok) 睡(Khùn睏) 醒(Tshénn) 了(liáu), 說(kóng):「耶和華(Iâ-hô-hoa) 真(Tsin) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí), 我(Guá) 竟(Kìng-jiân竟然) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影)!」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:17
🔎 難字注音 🔗 分享
就懼怕,說:「這地方何等可畏!這不是別的,乃是 神的殿,也是天的門。」 17 He was afraid and said, 「How awesome is this place! This is none other than the house of God; this is the gate of heaven.」
就懼怕,說:「這地方何等可畏!這不是別的,乃是 上帝的殿,也是天的門。」
就(chiū) 懼怕(khū-phà), 說(kóng):「這地(tsit tē) 方(hng) 何(Hô) 等(Tíng) 可(khó) 畏(Uì)! 這(Tsit) 不(bô) 是(sī) 別(pa̍t) 的(ê), 乃是(Nái-sī) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 殿(Tiān), 也(iā) 是(sī) 天(kang) 的(ê) 門(Mn̂g)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:18
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各清早起來,把所枕的石頭立作柱子,澆油在上面。 18 Early the next morning Jacob took the stone he had placed under his head and set it up as a pillar and poured oil on top of it.
雅各清早起來,把所枕的石頭立作柱子,澆油在上面。
雅各(Ngá-kok) 清早(thàu-tsá透早) 起來(Khí-lâi), 把(Kā) 所(sóo) 枕(Tsím) 的(ê) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 立(Li̍p) 作(Tsoh) 柱子(Thiāu-á柱仔), 澆(Ak沃) 油(Iû) 在(tī) 上(siōng/tíng) 面(bīn)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:19
🔎 難字注音 🔗 分享
他就給那地方起名叫伯特利〔就是 神殿的意思〕;但那地方起先名叫路斯。 19 He called that place Bethel, 28:19 ((Bethel)) means ((house of God.)) though the city used to be called Luz.
他就給那地方起名叫伯特利〔就是 上帝殿的意思〕;但那地方起先名叫路斯。
他(I) 就(chiū) 給(hō͘) 那(hia) 地(tē) 方(hng) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 伯特利(Pik-Ti̍k-Lī)〔 就(chiū) 是(sī) 上帝(siōng-tè) 殿(Tiān) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕; 但(tān) 那(hia) 地(tē) 方(hng) 起先(Thâu-khí-sing頭起先) 名(Miâ) 叫(kiò) 路斯(Lōo Su)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:20
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各許願說:「 神若與我同在,在我所行的路上保佑我,又給我食物吃,衣服穿, 20 Then Jacob made a vow, saying, 「If God will be with me and will watch over me on this journey I am taking and will give me food to eat and clothes to wear
雅各許願說:「上帝若與我同在,在我所行的路上保佑我,又給我食物吃,衣服穿,
雅各(Ngá-kok) 許(hí-khó許可) 願(Guān) 說(kóng):「上帝(siōng-tè) 若(Nā) 與(Kap佮) 我(Guá) 同(tâng) 在(tī), 在(tī) 我(Guá) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 路(Lōo) 上(siōng/tíng) 保佑(pó-pì保庇) 我(Guá), 又(Koh) 給(hō͘) 我(Guá) 食物(si̍t-bu̍t) 吃(Tsia̍h食), 衣服(i-ho̍k) 穿(chhēng),
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:21
🔎 難字注音 🔗 分享
使我平平安安地回到我父親的家,我就必以耶和華為我的 神。 21 so that I return safely to my father's house, then the LORD 28:20,21 Or ((Since God . . . father's house, the LORD)) will be my God
使我平平安安地回到我父親的家,我就必以耶和華為我的 上帝。
使(hō) 我(Guá) 平(Pîng) 平安(Pîng-an) 安(An) 地(tē) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 我(Guá) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 家(Ke), 我(Guá) 就(chiū) 必(pit) 以(Í) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 為(ûi) 我(Guá) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 28:22
🔎 難字注音 🔗 分享
我所立為柱子的石頭也必作 神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」 22 ((then)) and this stone that I have set up as a pillar will be God's house, and of all that you give me I will give you a tenth.」 (28:21,22 Or ((house, and the LORD will be my God,))
我所立為柱子的石頭也必作 上帝的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
我(Guá) 所(sóo) 立(Li̍p) 為(ûi) 柱子(Thiāu-á柱仔) 的(ê) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 也(iā) 必(pit) 作(Tsoh) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 殿(Tiān); 凡(Huân) 你(Lí) 所(sóo) 賜(Sù) 給(hō͘) 我(Guá) 的(ê), 我(Guá) 必(pit) 將(chiong) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t) 獻給(hiàn hō͘) 你(Lí)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月04日
時間是:02時15分53秒
■ 中文荒漠甘泉(01月04日)
一月四日 「耶穌對他說:回去罷!你的兒子活了。那人信耶穌所說的話,就回去了。」約翰福音四章50節 「你們禱告祈求……只要信……」馬可福音十一章24節 如果這裡有一件事需要專一的禱告,就該禱告直到你能信神,直到你能發出無偽的讚美來感謝神的答應。如果神的答應一時還在中途,切勿重新求神答應你的祈求,因為這表示你沒有信神。這種不信的禱告非但不能幫助你甚麼,反而減少或消滅你的信心。獻上這種禱告的催促,定是出乎撒但或是自己。這也許不能算錯:當神還放你在一個等候的地位,你再去向祂申訴,可是切記你必須帶著信心。 不要把你自己禱告得失了信心。你可以告訴祂你仍然等著祂、相信祂,因此仍然讚美感謝祂的答應。你如果確信答應必將來到,你能彀先為著尚未來到的答應感謝讚美神。我告訴你:沒有一件東西比這更能堅固你的信心。把我們禱告得失了信心的禱告,是否認神在經上給我們的應許,也否認神在我們心中給我們的一聲「是」。這種禱告不過表示我們的心沒有安息,沒有安息就是不信禱告的答應。「但我們已經相信的人,得以進入那安息。」(來四3)這種把我們自己禱告得失了信心的禱告,常是因為我們的思想集中在難處上過於在神的應許上。亞伯拉罕「不想到自己的身體…不疑惑神的應許」(羅四19─20,直譯)。讓我們儆醒禱告,免得入了迷惑,以致把我們自己禱告得失了信心。           ─C.H.P. 信心不是感覺、不是眼見、不是理由,乃是在神話語上抓住神。           ─伊文思 焦急的開始就是信心的結束,信心的開始就是焦急的結束。           ─喬治慕勒 在舒適的環境中你絕不會學到信心的功課。神常在我們孤單的時候給我們應許;然後用祂恩典的話語當作印蓋在所給我們的約上,使暫時退後去看我們究竟相信多少;祂又讓那誘惑人的來試探我們,讓我們的遭遇似乎與祂所說的完全相反。這時候就是信心贏得冠冕的時候。這時候就該在黑雲之下、風波之中,發出勝利的歡呼來:「我信神祂怎樣對我說,事情也要怎樣成就。」(徒廿七25)
■ 英文荒漠甘泉(01月04日)
January 4  "Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way."(John 4:50.)  "When ye pray, believe." (Mark 11:24.)  WHEN there is a matter that requires definite prayer, pray till you believe God, until with unfeigned lips you can thank Him for the answer. If the answer still tarries outwardly, do not pray for it in such a way that it is evident that you are not definitely believing for it, Such a prayer in place of being a help will be a hindrance; and when you are finished praying, you will find that your faith has weakened or has entirely gone. The urgency that you felt to offer this kind of prayer is clearly from self and Satan. It may not be wrong to mention the matter in question to the Lord again, if He is keeping you waiting, but be sure you do so in such a way that it implies faith. Do not pray yourself out of faith. You may tell Him that you are waiting and that you are still believing Him and therefore praise Him for the answer. There is nothing that so fully clinches faith as to be so sure of the answer that you can thank God for it. Prayers that pray us out of faith deny both God's promise in His Word and also His whisper "Yes," that He gave us in our hearts. Such prayers are but the expression of the unrest of one's heart, and unrest implies unbelief in reference to the answer to prayer. "For we which have believed do enter into rest" (Heb. 4:3).  This prayer that prays ourselves out of faith frequently arises from centering our thoughts on the difficulty rather than on God's promise. Abraham "considered not his own body," "he staggered not at the promise of God" (Rom. 4:19, 20). May we watch and pray that we enter not into temptation of praying ourselves out of faith.            ─C.H.P.  Faith is not a sense, nor sight, nor reason, but a taking God at His Word.            ─Evans.  The beginning of anxiety is the end of faith, and the beginning of true faith is the end of anxiety.            ─George Mueller.  You will never learn faith in comfortable surroundings. God gives us the promises in a quiet hour; God seals our covenants with great and gracious words, then He steps back and waits to see how much we believe; then He lets the tempter come, and the test seems to contradict all that He has spoken. It is then that faith wins its crown. That is the time to look up through the storm, and among the trembling, frightened seamen cry, "I believe God that it shall be even as it was told me."
■ 永活之泉(01月04日)
一月四日 內室 「你禱告的時候,要進你的內室。」馬太福音六章6節 你曾否想到這是一個何等奇妙的特權,就是一個人能夠每天每刻自由的要求神在內室中和他相遇,並靜聽他所要說的話!我們料想每一個基督徒都要歡喜而且忠心地使用這個特權。 主耶穌說:「你禱告的時候,要進你的內室,關上門,禱告你在暗中的父。」這句話包含兩個意思:第一,是把世界關在外面,就是從一切屬世的思想和霸佔你的事務中出來。第二,是將你自己關起來單獨與神同在,在暗中向祂禱告。但願實際經歷與你天父的同在,成為你禱告中主要的目的。但願單獨親近神也成為你的座右銘。 這還不過是個開端,我必須花時間來認識祂與我同在,並且禱告在暗中察看我的父,確信祂知道我是如何渴望祂的幫助和帶領,也確信祂願意側耳垂聽。 接著那經文的,就是這偉大的應許:「你父在暗中察看,必在明處報答你。」(太六4)我的父必會留意使我的禱告不至落空。在一整天的忙碌中,祂要將這禱告的答應賜給我。我在暗中的禱告,接著就帶進祂暗中在我心裡的工作。 主耶穌既然將祂同在的應許賜給我們,也指示我們進入內室的路,祂就必定與我們同在,來教導我們禱告。我們只有藉著祂才能來到父面前。當你和基督交通的時候,要像小孩子那樣的單純,那樣的信靠,要承認你的每一件罪,也要將你一切的需要帶到祂面前。要在基督的名裡向父獻上禱告。請記得,與耶穌有交通的禱告是不會徒然的。
■ 中文屬天日子(01月04日)
一月四日 為甚麼我此刻不能跟從主呢? 「彼得說,主啊,我為甚麼現在不能跟你去?……」約翰福音十三章37節 有時你不瞭解,為甚麼你不能做你所願意做的事。神給你的空紙,在你未寫完以前,應當等待。這種空紙也許因教你如何成聖而臨到你;也許在你成聖後,因教你如何服務而臨到你。絕對不要跑到神的導引之前。如果你有一絲兒懷疑,祂是不引導的。任何時候發生了懷疑,等待著,不要作甚麼! 若是你覺得神的旨意,是要你遠離不正當的朋友,破除不正當的買賣關係;或是你清清楚楚地覺得某件事是神的旨意,要你去做,則千萬不可受情感的衝動,造成多年不能修正的困難。等待神的時光成熟,祂會叫你不失望不痛心去做。當神的旨意成為問題的時候,等待神的活動吧! 彼得沒有等待神,在他的心中預計試探的來向,可是試探卻從他所未期的方向來到了。彼得忠實而糊塗地說:「我願為您捨命。」(約十三37)耶穌回答說:「……雞叫以先,你要三次不認我。」(約十三38)耶穌這句話瞭解彼得,比彼得瞭解自己還要深些。彼得不能跟從耶穌,是因為他不知道自己和自己的能力。自然的熱誠固然可以把我們吸引到耶穌之前,也能叫我們覺得祂的可愛;但是不能叫我們做祂的門徒。自然的熱誠,早晚會叫我們不認耶穌。
■ 中文上海嗎哪(01月04日)
一月四日 「這人便為有福」詩篇一章2節 關於這個有福的人,有三件值得我們注意的事: 第一、他的人際關係:他不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位。第二、他所閱讀和每日所思:他喜愛耶和華的律法,晝夜思想。第三、他的果子豐富:他要像一棵樹栽在溪水旁按時候結果子,葉子也不枯乾,凡他所做的盡都順利。 那溪水就是聖靈,當我們栽種在祂裡面,聖靈內住的生命不是斷斷續續的,乃是持續的,所以我們能從聖靈得著生命,按著每個季節繼續結出特定的果子,而不是時有時無的。 這有福人的生活是順利的,他的靈裡也滿了活力和更新,就像不枯乾的葉子一樣。這樣的生活必然是快樂的,因為事實上快樂也是一種屬靈的光景。陽光照在地窖時,它也會明亮起來,而當夜鶯在最漆黑的深夜裡,也必然會歌唱。
:::

線上使用者

27人線上 (13人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 27

更多…

計數器

今天: 270270270
昨天: 3123312331233123
總計: 1058884110588841105888411058884110588841105888411058884110588841

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖