意義:大王 Great king 彙編:斯1:1;拉4:7,6:14,7:1-28,8:1;尼2:1-20,5:14,13:6波斯王亞哈隨魯的名字,又翻成亞達薛西。他是前王薛西的第三個兒子,作王共四十三年,即主前465至424年,一大臣殺其父立之為王。好爭戰,人稱他綽號為長手。曾出其后瓦實提,封立以斯帖為皇后。歸回的猶大人重修神的殿宇,王准猶大人仇敵的控告,降旨攔阻。以後又恩准猶太人修造。在位第七年,即主前458年,准許以斯拉率領猶大人歸回故土。到在位第廿年,即主前445年,准許尼希米第一次返耶路撒冷重 修城垣。到在位第卅二年即四三三年,又令尼希米復回耶路撒冷。附註:按希伯來文的亞哈隨
March 31 "The wind was contrary."(Matt. 14:24.) RUDE and blustering the winds of March often are. Do they not typify the tempestuous seasons of my life? But, indeed, I ought to be glad that I make acquaintance with these seasons. Better it is that the rains descend and the floods come than that I should stay perpetually in the Lotus Land where it seems always afternoon, or in that deep meadowed Valley of Avilion where never wind blows loudly. Storms of temptation appear cruel, but do they not give intenser earnestness to prayer? Do they not compel me to seize the promises with a tighter hand grip? Do they not leave me with a character refined? Storms of bereavement are keen; but, then, they are one of the Father's ways of driving me to Himself, that in the secret of His presence His voice may speak to my heart, soft and low. There is a glory of the Master which can be seen only when the wind is contrary and the ship tossed with waves. "Jesus Christ is no security against storms, but He is perfect security in storms. He has never promised you an easy passage, only a safe landing." Oh, set your sail to the heavenly gale, And then, no matter what winds prevail, No reef can wreck you, no calm delay; No mist shall hinder, no storm shall stay; Though far you wander and long you room Through salt sea sprays and o'er white sea foam, No wind that can blow but shall speed you Home. ─Annie Johnson Flint.