:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 5 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 5:1
🔎 難字注音 🔗 分享
我要為我所親愛的唱歌,是我所愛者的歌,論他葡萄園的事:我所親愛的有葡萄園在肥美的山岡上。 I will sing for the one I love a song about his vineyard: My loved one had a vineyard on a fertile hillside.
我要為我所親愛的唱歌,是我所愛者的歌,論他葡萄園的事:我所親愛的有葡萄園在肥美的山岡上。
我(Guá) 要(iau) 為(ûi) 我(Guá) 所(sóo) 親(Tshenn) 愛(Ài) 的(ê) 唱歌(Tshiùnn-kua), 是(sī) 我(Guá) 所(sóo) 愛(Ài) 者(Tsiá) 的(ê) 歌(Kua), 論(Lūn) 他(I) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 的(ê) 事(sū): 我(Guá) 所(sóo) 親(Tshenn) 愛(Ài) 的(ê) 有(ū) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 在(tī) 肥(Puî) 美(Bí) 的(ê) 山(Suann) 岡(Kong) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 5:2
🔎 難字注音 🔗 分享
他刨挖園子,撿去石頭,栽種上等的葡萄樹,在園中蓋了一座樓,又鑿出壓酒池;指望結好葡萄,反倒結了野葡萄。 He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.
他刨挖園子,撿去石頭,栽種上等的葡萄樹,在園中蓋了一座樓,又鑿出壓酒池;指望結好葡萄,反倒結了野葡萄。
他(I) 刨(Khau剾) 挖(ué/óo) 園子(hn̂g-A), 撿(khioh) 去(Khì) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu), 栽(tsai) 種(tsíng) 上(siōng/tíng) 等(Tíng) 的(ê) 葡萄(Phû-tô) 樹(Tshiū), 在(tī) 園(Hn̂g) 中(Tiong) 蓋(kuà) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 座(Tsō) 樓(Lâu), 又(Koh) 鑿(tsha̍k刺) 出(tshut) 壓(Ah) 酒(Tsiú) 池(Tî); 指(tsí) 望(Bāng) 結(Kat) 好(Hó) 葡萄(Phû-tô), 反倒(Huán-tò-tńg反倒轉) 結(Kat) 了(liáu) 野(iá) 葡萄(Phû-tô)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 5:3
🔎 難字注音 🔗 分享
耶路撒冷的居民和猶大人哪,請你們現今在我與我的葡萄園中,斷定是非。 Now you dwellers in Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.
耶路撒冷的居民和猶大人哪,請你們現今在我與我的葡萄園中,斷定是非。
耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 和(Kap) 猶大(Iáu tuā) 人(lâng) 哪(a̍h), 請(Tshiánn) 你們(Lín) 現(Hiàn) 今(Kin) 在(tī) 我(Guá) 與(Kap佮) 我(Guá) 的(ê) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 中(Tiong), 斷(Tn̄g) 定(tēng) 是(sī) 非(Hui)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 5:4
🔎 難字注音 🔗 分享
我為我葡萄園所做之外,還有甚麼可做的呢?我指望結好葡萄,怎麼倒結了野葡萄呢? What more could have been done for my vineyard than I have done for it? When I looked for good grapes, why did it yield only bad?
我為我葡萄園所做之外,還有甚麼可做的呢?我指望結好葡萄,怎麼倒結了野葡萄呢?
我(Guá) 為(ûi) 我(Guá) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 所(sóo) 做(Tsò) 之(Tsi) 外(Guā), 還(Koh閣) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 可(khó) 做(Tsò) 的(ê) 呢(ne)? 我(Guá) 指(tsí) 望(Bāng) 結(Kat) 好(Hó) 葡萄(Phû-tô), 怎(Tsuánn) 麼(mâ) 倒(Tò) 結(Kat) 了(liáu) 野(iá) 葡萄(Phû-tô) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 5:5
🔎 難字注音 🔗 分享
現在我告訴你們,我要向我葡萄園怎樣行:我必撤去籬笆,使它被吞滅,拆毀牆垣,使它被踐踏。 Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.
現在我告訴你們,我要向我葡萄園怎樣行:我必撤去籬笆,使它被吞滅,拆毀牆垣,使它被踐踏。
現在(Tsit-má這馬) 我(Guá) 告訴(kóng-hōo講給) 你們(Lín), 我(Guá) 要(iau) 向(hiòng) 我(Guá) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 行(Kiânn): 我(Guá) 必(pit) 撤(Thiat) 去(Khì) 籬笆(Lî-pa), 使(hō) 它(I伊) 被(pī) 吞(Thun) 滅(Bia̍t), 拆(thiah) 毀(Huí) 牆(tshiûnn) 垣(Thánn), 使(hō) 它(I伊) 被(pī) 踐踏(Thún-ta̍h𧿬踏)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 5:6
🔎 難字注音 🔗 分享
我必使它荒廢,不再修理,不再鋤刨,荊棘蒺藜倒要生長。我也必命雲不降雨在其上。 I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it.
我必使它荒廢,不再修理,不再鋤刨,荊棘蒺藜倒要生長。我也必命雲不降雨在其上。
我(Guá) 必(pit) 使(hō) 它(I伊) 荒(Hng) 廢(Huè), 不(bô) 再(Koh閣) 修理(siu-lí), 不(bô) 再(Koh閣) 鋤(tî/tû) 刨(Khau剾), 荊棘(chhì-phè刺仔) 蒺藜(che̍k-lê) 倒(Tò) 要(iau) 生(seⁿ或siⁿ) 長(Tn̂g)。 我(Guá) 也(iā) 必(pit) 命(miā) 雲(Hûn) 不(bô) 降(Kàng) 雨(Hōo) 在(tī) 其(Kî) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 5:7
🔎 難字注音 🔗 分享
萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家;他所喜愛的樹就是猶大人。他指望的是公平,誰知倒有暴虐〔或譯:倒流人血〕;指望的是公義,誰知倒有冤聲。 The vineyard of the LORD Almighty is the house of Israel, and the men of Judah are the garden of his delight. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家;他所喜愛的樹就是猶大人。他指望的是公平,誰知倒有暴虐〔或譯:倒流人血〕;指望的是公義,誰知倒有冤聲。
萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 就(chiū) 是(sī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 家(Ke); 他(I) 所(sóo) 喜(Hí) 愛(Ài) 的(ê) 樹(Tshiū) 就(chiū) 是(sī) 猶大(Iáu tuā) 人(lâng)。 他(I) 指(tsí) 望(Bāng) 的(ê) 是(sī) 公(Kang) 平(Pîng), 誰(siáng) 知(tsai) 倒(Tò) 有(ū) 暴(Po̍k) 虐(Gio̍h)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 倒(Tò) 流(Lâu) 人(lâng) 血(Hueh)〕; 指(tsí) 望(Bāng) 的(ê) 是(sī) 公(Kang) 義(Gī), 誰(siáng) 知(tsai) 倒(Tò) 有(ū) 冤(uan) 聲(Siann)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:8
🔎 難字注音 🔗 分享
禍哉!那些以房接房,以地連地,以致不留餘地的,只顧自己獨居境內。 Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land.
禍哉!那些以房接房,以地連地,以致不留餘地的,只顧自己獨居境內。
禍(hō) 哉(Tsai)! 那些(Hia--ê遐的) 以(Í) 房(Pâng) 接(Tsih) 房(Pâng), 以(Í) 地(tē) 連(Liân) 地(tē), 以致(tì-sú致使) 不(bô) 留(Lâu) 餘(Û) 地(tē) 的(ê), 只(Kan-na干焦) 顧(Kòo) 自己(Ka-kī) 獨(Ta̍k) 居(Ki) 境(Kíng) 內(Lāi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 5:9
🔎 難字注音 🔗 分享
我耳聞萬軍之耶和華說:必有許多又大又美的房屋成為荒涼,無人居住。 The LORD Almighty has declared in my hearing: Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants.
我耳聞萬軍之耶和華說:必有許多又大又美的房屋成為荒涼,無人居住。
我(Guá) 耳(Hīnn) 聞(Phīnn鼻) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 必(pit) 有(ū) 許多(Tsin-tsē真濟) 又(Koh) 大(tuā) 又(Koh) 美(Bí) 的(ê) 房屋(pâng-ok) 成(Tsiânn) 為(ûi) 荒(Hng) 涼(Liâng), 無(bô不) 人(lâng) 居住(Ku-tsū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 5:10
🔎 難字注音 🔗 分享
三十畝葡萄園只出一罷特酒;一賀梅珥穀種只結一伊法糧食。 A ten-acre 5:10 Hebrew ((ten-yoke,)) that is, the land plowed by 10 yoke of oxen in one day vineyard will produce only a bath 5:10 That is, probably about 6 gallons (about 22 liters) of wine, a homer 5:10 That is, probably about 6 bushels (about 220 liters) of seed only an ephah 5:10 That is, probably about 3/5 bushel (about 22 liters) of grain.
三十畝葡萄園只出一罷特酒;一賀梅珥穀種只結一伊法糧食。
三十(Sann-Tsa̍p) 畝(Bóo) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 只(Kan-na干焦) 出(tshut) 一(Tsi̍t) 罷(Pā) 特(Ti̍k) 酒(Tsiú); 一(Tsi̍t) 賀(Hō) 梅(Muî) 珥(Jínn) 穀(Kok) 種(tsíng) 只(Kan-na干焦) 結(Kat) 一(Tsi̍t) 伊(I) 法(Huat) 糧食(niû-si̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:11
🔎 難字注音 🔗 分享
禍哉!那些清早起來追求濃酒,留連到夜深,甚至因酒發燒的人。 Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine.
禍哉!那些清早起來追求濃酒,留連到夜深,甚至因酒發燒的人。
禍(hō) 哉(Tsai)! 那些(Hia--ê遐的) 清早(thàu-tsá透早) 起來(Khí-lâi) 追(Tui) 求(Kiû) 濃(Lông) 酒(Tsiú), 留(Lâu) 連(Liân) 到(kàu) 夜(iā) 深(Tshim), 甚(siunn) 至(tsì) 因(In-uī因為) 酒(Tsiú) 發(hoat) 燒(Sio) 的(ê) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 5:12
🔎 難字注音 🔗 分享
他們在筵席上彈琴,鼓瑟,擊鼓,吹笛,飲酒,卻不顧念耶和華的作為,也不留心他手所做的。 They have harps and lyres at their banquets, tambourines and flutes and wine, but they have no regard for the deeds of the LORD, no respect for the work of his hands.
他們在筵席上彈琴,鼓瑟,擊鼓,吹笛,飲酒,卻不顧念耶和華的作為,也不留心他手所做的。
他們(In) 在(tī) 筵席(Iân-si̍k) 上(siōng/tíng) 彈琴(tôaⁿ-khîm), 鼓(Kóo) 瑟(Sit), 擊鼓(Kik-kóo), 吹(pûn) 笛(phín-á𥰔仔), 飲(Ím) 酒(Tsiú), 卻(khiok) 不(bô) 顧(Kòo) 念(liām) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 作(Tsoh) 為(ûi), 也(iā) 不(bô) 留(Lâu) 心(Sim) 他(I) 手(Tshiú) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:13
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,我的百姓因無知就被擄去;他們的尊貴人甚是飢餓,群眾極其乾渴。 Therefore my people will go into exile for lack of understanding; their men of rank will die of hunger and their masses will be parched with thirst.
所以,我的百姓因無知就被擄去;他們的尊貴人甚是飢餓,群眾極其乾渴。
所以(Sóo-í), 我(Guá) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 因(In-uī因為) 無(bô不) 知(tsai) 就(chiū) 被(pī) 擄(Lia̍h抓) 去(Khì); 他們(In) 的(ê) 尊(Tsun) 貴(Kuì) 人(lâng) 甚(siunn) 是(sī) 飢(Ki) 餓(Iau枵), 群(Kûn) 眾(Tsìng) 極其(Ki̍k-kî) 乾(Ta焦) 渴(tshuì-ta喙焦)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 5:14
🔎 難字注音 🔗 分享
故此,陰間擴張其欲,開了無限量的口;他們的榮耀、群眾、繁華,並快樂的人都落在其中。 Therefore the grave 5:14 Hebrew ((Sheol)) enlarges its appetite and opens its mouth without limit; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers.
故此,陰間擴張其欲,開了無限量的口;他們的榮耀、群眾、繁華,並快樂的人都落在其中。
故此(Sóo-í所以), 陰間(Im-kan) 擴張(Khok-tiong) 其(Kî) 欲(Beh), 開(Khui) 了(liáu) 無(bô不) 限(限) 量(Niū) 的(ê) 口(kháu); 他們(In) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu)、 群(Kûn) 眾(Tsìng)、 繁(Huân) 華(Huâ), 並(pēng) 快樂(Khuài-lo̍k) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 落(Lo̍h) 在(tī) 其(Kî) 中(Tiong)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:15
🔎 難字注音 🔗 分享
卑賤人被壓服;尊貴人降為卑;眼目高傲的人也降為卑。 So man will be brought low and mankind humbled, the eyes of the arrogant humbled.
卑賤人被壓服;尊貴人降為卑;眼目高傲的人也降為卑。
卑(Pi) 賤(Tsiān) 人(lâng) 被(pī) 壓(Ah) 服(Ho̍k); 尊(Tsun) 貴(Kuì) 人(lâng) 降(Kàng) 為(ûi) 卑(Pi); 眼(ba̍k目) 目(Ba̍k) 高(Kuân懸) 傲(Gō) 的(ê) 人(lâng) 也(iā) 降(Kàng) 為(ûi) 卑(Pi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:16
🔎 難字注音 🔗 分享
惟有萬軍之耶和華因公平而崇高;聖者 上帝因公義顯為聖。 But the LORD Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will show himself holy by his righteousness.
惟有萬軍之耶和華因公平而崇高;聖者 上帝因公義顯為聖。
惟(uî) 有(ū) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 因(In-uī因為) 公(Kang) 平(Pîng) 而(jî) 崇(Tsông) 高(Kuân懸); 聖(Siànn) 者(Tsiá) 上帝(siōng-tè) 因(In-uī因為) 公(Kang) 義(Gī) 顯(Hiánn) 為(ûi) 聖(Siànn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:17
🔎 難字注音 🔗 分享
那時,羊羔必來吃草,如同在自己的草場;豐肥人的荒場被遊行的人吃盡。 Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed 5:17 Septuagint; Hebrew / ((strangers will eat)) among the ruins of the rich.
那時,羊羔必來吃草,如同在自己的草場;豐肥人的荒場被遊行的人吃盡。
那(hia) 時(Sî), 羊(Iûnn) 羔(Ko) 必(pit) 來(li̍k) 吃(Tsia̍h食) 草(Tsháu), 如(Jû) 同(tâng) 在(tī) 自己(Ka-kī) 的(ê) 草(Tsháu) 場(Tiûnn); 豐(Hong) 肥(Puî) 人(lâng) 的(ê) 荒(Hng) 場(Tiûnn) 被(pī) 遊(Iû) 行(Kiânn) 的(ê) 人(lâng) 吃(Tsia̍h食) 盡(Tsīn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:18
🔎 難字注音 🔗 分享
禍哉!那些以虛假之細繩牽罪孽的人!他們又像以套繩拉罪惡, Woe to those who draw sin along with cords of deceit, and wickedness as with cart ropes,
禍哉!那些以虛假之細繩牽罪孽的人!他們又像以套繩拉罪惡,
禍(hō) 哉(Tsai)! 那些(Hia--ê遐的) 以(Í) 虛(Hu) 假(Ké) 之(Tsi) 細(sè) 繩(tsîn/sîn) 牽(Khan) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 的(ê) 人(lâng)! 他們(In) 又(Koh) 像(tshiūnn) 以(Í) 套(Thò) 繩(tsîn/sîn) 拉(giú搝) 罪惡(Tsuē-ok),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:19
🔎 難字注音 🔗 分享
說:任他急速行,趕快成就他的作為,使我們看看;任以色列聖者所謀劃的臨近成就,使我們知道。 to those who say, Let God hurry, let him hasten his work so we may see it. Let it approach, let the plan of the Holy One of Israel come, so we may know it.
說:任他急速行,趕快成就他的作為,使我們看看;任以色列聖者所謀劃的臨近成就,使我們知道。
說(kóng): 任(Jīm) 他(I) 急(Kip) 速(Sok) 行(Kiânn), 趕(kóaⁿ) 快(Kín緊) 成(Tsiânn) 就(chiū) 他(I) 的(ê) 作(Tsoh) 為(ûi), 使(hō) 我們(Guán阮) 看(khòaⁿ) 看(khòaⁿ); 任(Jīm) 以色列(Í-sik-lia̍t) 聖(Siànn) 者(Tsiá) 所(sóo) 謀(Bôo) 劃(Ue̍h) 的(ê) 臨(Lím) 近(Kīn) 成(Tsiânn) 就(chiū), 使(hō) 我們(Guán阮) 知道(Tsai-iánn知影)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:20
🔎 難字注音 🔗 分享
禍哉!那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人。 Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter.
禍哉!那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人。
禍(hō) 哉(Tsai)! 那些(Hia--ê遐的) 稱(chheng) 惡(ok) 為(ûi) 善(Siān), 稱(chheng) 善(Siān) 為(ûi) 惡(ok), 以(Í) 暗(àm) 為(ûi) 光(kng), 以(Í) 光(kng) 為(ûi) 暗(àm), 以(Í) 苦(Khóo) 為(ûi) 甜(Tinn), 以(Í) 甜(Tinn) 為(ûi) 苦(Khóo) 的(ê) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 5:21
🔎 難字注音 🔗 分享
禍哉!那些自以為有智慧,自看為通達的人。 Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.
禍哉!那些自以為有智慧,自看為通達的人。
禍(hō) 哉(Tsai)! 那些(Hia--ê遐的) 自(Tsū) 以(Í) 為(ûi) 有(ū) 智慧(Tì-huī), 自(Tsū) 看(khòaⁿ) 為(ûi) 通(Thang) 達(ta̍t) 的(ê) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 5:22
🔎 難字注音 🔗 分享
禍哉!那些勇於飲酒,以能力調濃酒的人。 Woe to those who are heroes at drinking wine and champions at mixing drinks,
禍哉!那些勇於飲酒,以能力調濃酒的人。
禍(hō) 哉(Tsai)! 那些(Hia--ê遐的) 勇(Ióng) 於(Tī佇) 飲(Ím) 酒(Tsiú), 以(Í) 能(Ē會) 力(La̍t) 調(Tiàu) 濃(Lông) 酒(Tsiú) 的(ê) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 5:23
🔎 難字注音 🔗 分享
他們因受賄賂,就稱惡人為義,將義人的義奪去。 who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent.
他們因受賄賂,就稱惡人為義,將義人的義奪去。
他們(In) 因(In-uī因為) 受(Siū) 賄賂(hué-lōo), 就(chiū) 稱(chheng) 惡(ok) 人(lâng) 為(ûi) 義(Gī), 將(chiong) 義人(Gī-Lâng) 的(ê) 義(Gī) 奪(Tua̍t) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
23以賽亞書 5:24
🔎 難字注音 🔗 分享
火苗怎樣吞滅碎秸,乾草怎樣落在火焰之中,照樣,他們的根必像朽物,他們的花必像灰塵飛騰;因為他們厭棄萬軍之耶和華的訓誨,藐視以色列聖者的言語。 Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the LORD Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel.
火苗怎樣吞滅碎秸,乾草怎樣落在火焰之中,照樣,他們的根必像朽物,他們的花必像灰塵飛騰;因為他們厭棄萬軍之耶和華的訓誨,藐視以色列聖者的言語。
火(Hué) 苗(Biâu) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 吞(Thun) 滅(Bia̍t) 碎(Tshuì) 秸(Khiat), 乾(Ta焦) 草(Tsháu) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 落(Lo̍h) 在(tī) 火焰(hé-iām) 之中(tsi-tiong), 照樣(Tsiàu-iūnn), 他們(In) 的(ê) 根(Kin) 必(pit) 像(tshiūnn) 朽(Hiú) 物(bu̍t), 他們(In) 的(ê) 花(Hue) 必(pit) 像(tshiūnn) 灰塵(thôo-hún塗粉) 飛(pue) 騰(Sing升); 因為(In-uī) 他們(In) 厭(ià) 棄(Khì) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 訓誨(Hùn-huè), 藐視(Biáu-sī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 聖(Siànn) 者(Tsiá) 的(ê) 言語(Giân-gú)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 5:25
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作。他的手伸出攻擊他們,山嶺就震動;他們的屍首在街市上好像糞土。雖然如此,他的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。 Therefore the LORD's anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets.Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作。他的手伸出攻擊他們,山嶺就震動;他們的屍首在街市上好像糞土。雖然如此,他的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。
所以(Sóo-í), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 怒(Lōo) 氣(Khì) 向(hiòng) 他(I) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 發(hoat) 作(Tsoh)。 他(I) 的(ê) 手(Tshiú) 伸(Tshun) 出(tshut) 攻(Kong) 擊(Kik) 他們(In), 山(Suann) 嶺(Niá) 就(chiū) 震(Tsìn) 動(Tāng); 他們(In) 的(ê) 屍(Si) 首(Siú) 在(tī) 街市(Kue-tshī) 上(siōng/tíng) 好(Hó) 像(tshiūnn) 糞(Pùn) 土(Thôo塗)。 雖然(Sui-jiân) 如(Jû) 此(Tshú), 他(I) 的(ê) 怒(Lōo) 氣(Khì) 還(Koh閣) 未(Buē) 轉(tńg) 消(Siau); 他(I) 的(ê) 手(Tshiú) 仍(Iáu猶) 伸(Tshun) 不(bô) 縮(sok/siok)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 5:26
🔎 難字注音 🔗 分享
他必豎立大旗,招遠方的國民,發嘶聲叫他們從地極而來;看哪,他們必急速奔來。 He lifts up a banner for the distant nations, he whistles for those at the ends of the earth. Here they come, swiftly and speedily!
他必豎立大旗,招遠方的國民,發嘶聲叫他們從地極而來;看哪,他們必急速奔來。
他(I) 必(pit) 豎(Sū) 立(Li̍p) 大(tuā) 旗(Kî), 招(Tsio) 遠(hn̄g) 方(hng) 的(ê) 國(Kok) 民(Bîn), 發(hoat) 嘶(Su) 聲(Siann) 叫(kiò) 他們(In) 從(tùi) 地(tē) 極(Ki̍k) 而(jî) 來(li̍k); 看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 他們(In) 必(pit) 急(Kip) 速(Sok) 奔(Phun) 來(li̍k)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:27
🔎 難字注音 🔗 分享
其中沒有疲倦的,絆跌的;沒有打盹的,睡覺的;腰帶並不放鬆,鞋帶也不折斷。 Not one of them grows tired or stumbles, not one slumbers or sleeps; not a belt is loosened at the waist, not a sandal thong is broken.
其中沒有疲倦的,絆跌的;沒有打盹的,睡覺的;腰帶並不放鬆,鞋帶也不折斷。
其(Kî) 中(Tiong) 沒(Bô無) 有(ū) 疲(Phî) 倦(Kuān) 的(ê), 絆(Puànn) 跌(Pua̍h) 的(ê); 沒(Bô無) 有(ū) 打盹(Tuh-ku盹龜) 的(ê), 睡覺(Khùn睏) 的(ê); 腰(Io) 帶(tuà) 並(pēng) 不(bô) 放(pàng) 鬆(sang/song), 鞋(Ê) 帶(tuà) 也(iā) 不(bô) 折(Tsi̍h) 斷(Tn̄g)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:28
🔎 難字注音 🔗 分享
他們的箭快利,弓也上了弦。馬蹄算如堅石,車輪好像旋風。 Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses' hoofs seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind.
他們的箭快利,弓也上了弦。馬蹄算如堅石,車輪好像旋風。
他們(In) 的(ê) 箭(Tsìnn) 快(Kín緊) 利(lī), 弓(King) 也(iā) 上(siōng/tíng) 了(liáu) 弦(Hiân)。 馬(má) 蹄(Tê) 算(Sǹg ē算會) 如(Jû) 堅(Kian) 石(Tsio̍h), 車(Tshia) 輪(Lián) 好(Hó) 像(tshiūnn) 旋(Suan) 風(Hong)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:29
🔎 難字注音 🔗 分享
他們要吼叫,像母獅子,咆哮,像少壯獅子;他們要咆哮抓食,坦然叼去,無人救回。 Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no one to rescue.
他們要吼叫,像母獅子,咆哮,像少壯獅子;他們要咆哮抓食,坦然叼去,無人救回。
他們(In) 要(iau) 吼(Háu) 叫(kiò), 像(tshiūnn) 母(Bó) 獅(Sai) 子(chí), 咆(Pâu) 哮(Hau), 像(tshiūnn) 少(siàu) 壯(Tsòng) 獅(Sai) 子(chí); 他們(In) 要(iau) 咆(Pâu) 哮(Hau) 抓(Lia̍h掠) 食(Tsia̍h), 坦(Thánn) 然(Jiân) 叼(Kā咬) 去(Khì), 無(bô不) 人(lâng) 救(Kiù) 回(Huê/tńg)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 5:30
🔎 難字注音 🔗 分享
那日,他們要向以色列人吼叫,像海浪匉訇;人若望地,只見黑暗艱難,光明在雲中變為昏暗。 In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, he will see darkness and distress; even the light will be darkened by the clouds.
那日,他們要向以色列人吼叫,像海浪匉訇;人若望地,只見黑暗艱難,光明在雲中變為昏暗。
那(hia) 日(Ji̍t), 他們(In) 要(iau) 向(hiòng) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 吼(Háu) 叫(kiò), 像(tshiūnn) 海(Há) 浪(Íng湧) 匉(phê) 訇(Ing); 人(lâng) 若(Nā) 望(Bāng) 地(tē), 只(Kan-na干焦) 見(Kìnn) 黑暗(o͘-àm) 艱(Kan) 難(lān), 光(kng) 明(Miâ) 在(tī) 雲(Hûn) 中(Tiong) 變(Pìnn) 為(ûi) 昏(hūn暈) 暗(àm)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2025年12月31日
時間是:10時43分16秒
■ 中文荒漠甘泉(12月31日)
十二月卅一日 「到如今耶和華都幫助我們。」撒母耳記上七章12節 「到如今」三個字,指著以往─以往廿年、以往七十年,「耶和華都幫助我們!」無論在貧乏中、在豐裕中;在疾病中、在康健中;在家、在外;在陸地、在洋海;在光榮中、在羞辱中;在疑難中、在歡樂中;在試煉中、在勝利中;在禱告中、在試探中——「耶和華都幫助我們」 我們有時看見一條兩旁有樹的大道,非常地喜歡欣賞——從這一頭往那一頭望去,有綠的景色,看了非常爽快;一株一株的樹,正像殿中一根一根柱子。現在讓我們來看我們自己年來所走的道路——上面鋪張著的是神的憐憫,兩旁直立的是神的慈愛和信實。啊!你看了快樂不快樂呢? 樹上豈沒有小鳥在唱歌麼?有,並且有許多,牠們都在唱「到如今」所領受的恩典和憐憫。 「到如今」三個字,也指著將來。因為當我們寫「到如今」這三個字的時候,我們的人生還沒有結束;前面還有很遠的道路要走。前面還有更多的試煉、更多的歡樂;更多的試探、更多的勝利;更多的禱告、更多的答應;更多的跋涉、更多的力量;更多的戰爭、更多的凱旋;然後纔有疾病、年老、死亡。 就這樣完了麼?不!還有許多哩─帶著主的形像復活、坐寶座、彈金琴、唱新歌、發讚美、穿白衣、享永生……哦,信徒啊!振起你的精神來,用感激的心來唱「以便以謝」罷!(以便以謝即到如今耶和華都幫助我們的意思。參撒上七12) 求主給我們天上的亮光,叫我們的眼睛能看見,「到如今」三個字裏面的榮耀的盼望。─司布真 愛爾帕地方的牧童,有一個美麗的習慣;他們每天傍晚分別之前,互相對唱一首「再見歌」。他們一面走,一面唱,「到如今耶和華都幫助我們。讓我們讚美祂的名!」然後互相行一個再見禮,唱道:「再見!再見!」 但願我們在黑暗的旅程中,也這樣互相呼喚、互相激勵。「哈利路亞,讚美主!」我們真需要這口號來打破這沉悶的空氣!讓我們高唱:「但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢,都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠。」(啟五13) 「又說,哈利路亞。」(啟十九3)
■ 英文荒漠甘泉(12月31日)
December 31 "Hitherto hath the Lord helped us." (1 Samuel 7:12)  THE word "hitherto" seems like a hand pointing in the direction of the past. Twenty years or seventy, and yet "hitherto hath the Lord helped us!" through poverty, through wealth, through sickness, through health; at home, abroad, on the land, on the sea; in honor, in dishonor, in perplexity, in joy, in trial, in triumph, in prayer, in temptation- "hitherto hath the Lord helped!"  We delight to look down a long avenue of trees. It is delightful to gaze from one end of the long vista, a sort of verdant temple, with its branching pillars and its arches of leaves. Even so look down the long aisles of your years, at the green boughs of mercy overhead, and the strong pillars of lovingkindness and faithfulness which bear up your joys.  Are there no birds in yonder branches singing? surely, there must be many, and they all sing of mercy received "hitherto."  But the word also points forward. For when a man gets up to a certain mark, and writes "hitherto," he is not yet at the end; there are still distances to be traversed. More trials, more joys; more temptations, more triumphs; more prayers, more answers; more toils, more strength; more fights, more victories; and then come sickness, old age, disease, death.  Is it over now? No! there is more yet-awakening in Jesus' likeness, thrones, harps, songs, psalms, white raiment, the face of Jesus, the society of saints the glory of God, the fullness of eternity, the infinity of bliss. Oh, be of good courage believer, and with greateful confidence raise thy "Ebenezer," for, "He who hath helped thee hitherto Will help thee all thy journey through."  When read in Heaven's light, how glorious and marvelous a prospect will thy "hitherto" unforld to thy grateful eye.           -C. H. Spurgeon.  The Alpine shepherds have a beautiful custom of ending the day by singing to one another an evening farewell. The air is so crystalline that the song will carry long distances. As the dusk begins to fall, they gather their flocks and begin to lead them down the mountain paths, singing, "Hitherto hath the Lord helped us. Let us praise His name!"  And at last with a sweet courtesy, they sing to one another the friendly farewell: "Goodnight! Goodnight!" The words are taken up by the echoes, and from side to side the song goes reverberating sweetly and softly until the music dies away in the distance.  So let us call out to one another through the darkness, till the gloom becomes vocal with many voices, encouraging the pilgrim host. Let the echoes gather till a very storm of Hallelujahs break in thundering waves around the sapphire throne, and then as the morning breaks we shall fine ourselves at the margin of the sea of glass, crying, with the redeemed host, "Blessing and honor and glory be unto him that sitteth on the throne and to the Lamb forever and ever!" "This my song through endless ages, Jesus led me all the way."  "AND AGAIN THEY SAID, HALLELUJAH!"(Rev. 19:3. R. V)
■ 永活之泉(12月31日)
十二月卅一日 使人生發仁愛的信心 「原來在基督耶穌裏,受割禮不受割禮全無功效,惟獨使人發生仁愛的信心才有功效。」加拉太書五章6節 信心是根,仁愛是果子,信心在神和基督裏可變得堅固,對神有信心。對人有仁愛必須互相有關連,對神的愛有信心,可使其愛澆灌在我們心中,使我們能愛弟兄,而信心能帶給我們切實而無所不愛的生命。但教會卻難以實踐這種愛,傳道人也是何等稀少以信心生命的果子和喜樂,也就是像基督的愛,作為講章的主題。 我們的日常生活中——父、母、子女、兄弟、姊妹、朋友和主僕之間——必須要有像基督愛的生活;不要說這不可能,因為在神凡事都能。他能藉聖靈澆灌在我們心中,實踐於日常生活之中,讓我們的信心紮根於神的話語之上,祂就會每天成全無法測度奇妙的事在我們身上。但願這些愛的思想使我們不得不對神的愛有更新而更大的信心,並且藉我們將神的愛分散給所有的人,甚至仇敵也在內,直到地極。 哦!基督徒!所有的救恩可用兩個字表示出來——信和愛。讓我們的信心每天深深地紮根於神永遠的愛之中,每天也結出聖靈仁愛的果子和周圍的人分享。但願神把這些話深深地刻在我們心版上,使我們因此而喜樂有能力——在耶穌基督裏,除了「使人生發仁愛的信心」,別無功效。
■ 中文屬天日子(12月31日)
十二月卅一日 謹防魔鬼的詭計 「你們要防備假先知,他們到你們這裡來……」馬太福音七章15—16節 撒但常常喬裝改扮,披上光明的外衣,冒充聖潔的天使,叫聖徒們真假莫辨,中了牠的陰謀和詭計。聖徒們必須謹防,免得受了欺騙。 撒但欺騙人的手段,無所不用其極,每當基督徒信心軟弱動搖的時候,撒但就用屬世的意念去激動他,使他去愛世界,貪錢財,放縱情慾,甚至叫我們高舉某一種恩賜,自傲自大。撒但最終的目的,就是使聖徒去偏離真道,離開基督,漸漸地將帳棚移近所多瑪,走上了滅亡的道路。 主耶穌是我們永遠的救主,祂愛我們愛到底,救我們亦救到底,我們雖然有時軟弱、下沉、沮喪、失敗,但是主耶穌一直在扶持我們,隨時作我們的幫助。祂在我們心的深處時時呼喚我們,並將祂自己用來對付魔鬼的話語來教導我們。經上記著說:「人活著,不是單靠食物,乃是靠神口裡所出的一切話。」又說:「不可試探主你的神。」又說:「當拜主你的神,單要事奉祂。」(太四) 弟兄們!必須約束自己的意念,一心仰望主,勤讀聖經,早晚祈禱,讓基督的生命在我們裡面彰顯得完全,將榮耀歸給神。阿們!
■ 中文上海嗎哪(12月31日)
十二月卅一日 「我不求您叫他們離開世界,只求您保守他們脫離那惡者。」約翰福音十七章15節 神要我們生活在世上,有比單單讓我們存在更高的目的。那目的也就是祂要我們在世界裡作祂的代表,作傳福音的使者,傳達祂的旨意,藉著我們的生活來向世人彰顯真正的生命,並且教導他們如何生活。 神在天上代表我們,而我們在世的最大職責,就是代表祂。我們被差遣在世上作祂的大使,就好像美國政府差大使到其他國家一樣。 雖然我們可能會做些生命中無法避免的俗事,但在世上的原因卻是為了代表基督,實行祂的旨意,盡上我們的能力來發展祂的事工。畢竟,主耶穌是從另一個領域,帶著特別的信息來到這世上。當祂的事工結束後,天父已接祂返回天家。 主啊!求您幫助我們,能配作您的代表。 心中充滿音樂, 走過忙碌的街道, 及熙熙攘攘的市集。 匆忙,但快樂地為著生活打點, 因為我們的心重複著屬天的弦律。
:::

線上使用者

23人線上 (2人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 23

更多…

計數器

今天: 4327432743274327
昨天: 2990299029902990
總計: 1057718510577185105771851057718510577185105771851057718510577185

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖