:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:18約伯記 第 42 章 已是最後一章 ➡️
18約伯記 42:1
🔎 難字注音 🔗 分享
約伯回答耶和華說: 1 Then Job replied to the LORD:
約伯回答耶和華說:
約伯(Iok-pik) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 42:2
🔎 難字注音 🔗 分享
我知道,你萬事都能做;你的旨意不能攔阻。 2 「I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted.
我知道,你萬事都能做;你的旨意不能攔阻。
我(Guá) 知道(Tsai-iánn知影), 你(Lí) 萬(Bān) 事(sū) 都(Lóng) 能(Ē會) 做(Tsò); 你(Lí) 的(ê) 旨(Tsí) 意(Ì) 不(bô) 能(Ē會) 攔阻(Tsóo-tòng阻擋)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 42:3
🔎 難字注音 🔗 分享
誰用無知的言語使你的旨意隱藏呢?我所說的是我不明白的;這些事太奇妙,是我不知道的。 3 (You asked,) Who is this that obscures my counsel without knowledge? Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.
誰用無知的言語使你的旨意隱藏呢?我所說的是我不明白的;這些事太奇妙,是我不知道的。
誰(siáng) 用(Īng) 無(bô不) 知(tsai) 的(ê) 言語(Giân-gú) 使(hō) 你(Lí) 的(ê) 旨(Tsí) 意(Ì) 隱(Ún) 藏(bih) 呢(ne)? 我(Guá) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê) 是(sī) 我(Guá) 不(bô) 明白(bîng-pi̍k) 的(ê); 這些(chit-ê) 事(sū) 太(thài) 奇(kî) 妙(妙), 是(sī) 我(Guá) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 42:4
🔎 難字注音 🔗 分享
求你聽我,我要說話;我問你,求你指示我。 4 (「You said,) Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.
求你聽我,我要說話;我問你,求你指示我。
求(Kiû) 你(Lí) 聽(Thiann) 我(Guá), 我(Guá) 要(iau) 說(kóng) 話(Uē); 我(Guá) 問(Mn̄g) 你(Lí), 求(Kiû) 你(Lí) 指示(Tsí-sī) 我(Guá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 42:5
🔎 難字注音 🔗 分享
我從前風聞有你,現在親眼看見你。 5 My ears had heard of you but now my eyes have seen you.
我從前風聞有你,現在親眼看見你。
我(Guá) 從前(í-tsîng以前) 風(Hong) 聞(Phīnn鼻) 有(ū) 你(Lí), 現在(Tsit-má這馬) 親(Tshenn) 眼(ba̍k目) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 42:6
🔎 難字注音 🔗 分享
因此我厭惡自己〔或譯:我的言語〕,在塵土和爐灰中懊悔。 6 Therefore I despise myself and repent in dust and ashes.」
因此我厭惡自己〔或譯:我的言語〕,在塵土和爐灰中懊悔。
因此(Tsua̋n-ne就按呢) 我(Guá) 厭(ià) 惡(ok) 自己(Ka-kī)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 我(Guá) 的(ê) 言語(Giân-gú)〕, 在(tī) 塵土(thô͘-hún土粉) 和(Kap) 爐(Lôo) 灰(hue) 中(Tiong) 懊悔(Àu-hué)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 42:7
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華對約伯說話以後,就對提幔人以利法說:「我的怒氣向你和你兩個朋友發作,因為你們議論我不如我的僕人約伯說的是。 7 After the LORD had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, 「I am angry with you and your two friends, because you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.
耶和華對約伯說話以後,就對提幔人以利法說:「我的怒氣向你和你兩個朋友發作,因為你們議論我不如我的僕人約伯說的是。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 約伯(Iok-pik) 說(kóng) 話(Uē) 以後(Í-āu), 就(chiū) 對(Tuì) 提幔(Thê-mua) 人(lâng) 以利法(Í-Lī-Huat) 說(kóng):「我(Guá) 的(ê) 怒(Lōo) 氣(Khì) 向(hiòng) 你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 兩個(Nn̄g ê) 朋友(Pîng-iú) 發(hoat) 作(Tsoh), 因為(In-uī) 你們(Lín) 議(Gī) 論(Lūn) 我(Guá) 不(bô) 如(Jû) 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 約伯(Iok-pik) 說(kóng) 的(ê) 是(sī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 42:8
🔎 難字注音 🔗 分享
現在你們要取七隻公牛,七隻公羊,到我僕人約伯那裏去,為自己獻上燔祭,我的僕人約伯就為你們祈禱。我因悅納他,就不按你們的愚妄辦你們。你們議論我,不如我的僕人約伯說的是。」 8 So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken of me what is right, as my servant Job has.」
現在你們要取七隻公牛,七隻公羊,到我僕人約伯那裏去,為自己獻上燔祭,我的僕人約伯就為你們祈禱。我因悅納他,就不按你們的愚妄辦你們。你們議論我,不如我的僕人約伯說的是。」
現在(Tsit-má這馬) 你們(Lín) 要(iau) 取(The̍h提) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 公(Kang) 牛(Gû), 七(Tshit) 隻(Tsiah) 公(Kang) 羊(Iûnn), 到(kàu) 我(Guá) 僕(Po̍k) 人(lâng) 約伯(Iok-pik) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì), 為(ûi) 自己(Ka-kī) 獻上(hiàn-siōng) 燔(Huân) 祭(Tsè), 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 約伯(Iok-pik) 就(chiū) 為(ûi) 你們(Lín) 祈(Kî) 禱(Tó)。 我(Guá) 因(In-uī因為) 悅納(Ua̍t-la̍p) 他(I), 就(chiū) 不(bô) 按(àn) 你們(Lín) 的(ê) 愚(gû) 妄(Bōng) 辦(Pān) 你們(Lín)。 你們(Lín) 議(Gī) 論(Lūn) 我(Guá), 不(bô) 如(Jû) 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 約伯(Iok-pik) 說(kóng) 的(ê) 是(sī)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 42:9
🔎 難字注音 🔗 分享
於是提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法照著耶和華所吩咐的去行;耶和華就悅納約伯。 9 So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite did what the LORD told them; and the LORD accepted Job's prayer.
於是提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法照著耶和華所吩咐的去行;耶和華就悅納約伯。
於是(chū-án-ne自按呢) 提幔(Thê-mua) 人(lâng) 以利法(Í-Lī-Huat)、 書亞(Su-à) 人(lâng) 比勒達(Pí-Li̍k-Ta̍t)、 拿瑪(Ná-má) 人(lâng) 瑣法(Só-huat) 照著(chiàu-tio̍h) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 的(ê) 去(Khì) 行(Kiânn); 耶和華(Iâ-hô-hoa) 就(chiū) 悅納(Ua̍t-la̍p) 約伯(Iok-pik)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 42:10
🔎 難字注音 🔗 分享
約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境〔原文是擄掠〕轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。 10 After Job had prayed for his friends, the LORD made him prosperous again and gave him twice as much as he had before.
約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境〔原文是擄掠〕轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
約伯(Iok-pik) 為(ûi) 他(I) 的(ê) 朋友(Pîng-iú) 祈(Kî) 禱(Tó)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 就(chiū) 使(hō) 約伯(Iok-pik) 從(tùi) 苦(Khóo) 境(Kíng)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 擄掠(Lóo-lia̍h)〕 轉(tńg) 回(Huê/tńg), 並且(pēng-chhiáⁿ) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 賜(Sù) 給(hō͘) 他(I) 的(ê) 比(pí) 他(I) 從前(í-tsîng以前) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 加倍(Ka-puē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 42:11
🔎 難字注音 🔗 分享
約伯的弟兄、姊妹,和以先所認識的人都來見他,在他家裏一同吃飯;又論到耶和華所降與他的一切災禍,都為他悲傷安慰他。每人也送他一塊銀子和一個金環。 11 All his brothers and sisters and everyone who had known him before came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the LORD had brought upon him, and each one gave him a piece of silver 42:11 Hebrew ((him a kesitah)); a kesitah was a unit of money of unknown weight and value. and a gold ring.
約伯的弟兄、姊妹,和以先所認識的人都來見他,在他家裏一同吃飯;又論到耶和華所降與他的一切災禍,都為他悲傷安慰他。每人也送他一塊銀子和一個金環。
約伯(Iok-pik) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟)、 姊妹(Tsí-bē), 和(Kap) 以(Í) 先(Sing) 所(sóo) 認識(Si̍k-sāi熟似) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 來(li̍k) 見(Kìnn) 他(I), 在(tī) 他(I) 家裏(Tshù lāi厝內) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 吃(Tsia̍h食) 飯(Pn̄g); 又(Koh) 論(Lūn) 到(kàu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 降與(Kàng-hōo降給) 他(I) 的(ê) 一切(It-tshè) 災(tsai) 禍(hō), 都(Lóng) 為(ûi) 他(I) 悲(Pi) 傷(siong) 安慰(An-uì) 他(I)。 每(muí) 人(lâng) 也(iā) 送(Sàng) 他(I) 一塊(Tsi̍t khoo一箍) 銀子(gîn-niú銀兩) 和(Kap) 一個(Tsi̍t-ê) 金環(Kim-khuân)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 42:12
🔎 難字注音 🔗 分享
這樣,耶和華後來賜福給約伯比先前更多。他有一萬四千羊,六千駱駝,一千對牛,一千母驢。 12 The LORD blessed the latter part of Job's life more than the first. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.
這樣,耶和華後來賜福給約伯比先前更多。他有一萬四千羊,六千駱駝,一千對牛,一千母驢。
這樣(án-ne), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 後來(āu--lâi) 賜福(sù-hok) 給(hō͘) 約伯(Iok-pik) 比(pí) 先(Sing) 前(Tsîng) 更(king) 多(chōe)。 他(I) 有(ū) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 四(Sì) 千(Tshing) 羊(Iûnn), 六(La̍k) 千(Tshing) 駱駝(Lo̍k-tô), 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 對(Tuì) 牛(Gû), 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 母(Bó) 驢(Lû)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 42:13
🔎 難字注音 🔗 分享
他也有七個兒子,三個女兒。 13 And he also had seven sons and three daughters.
他也有七個兒子,三個女兒。
他(I) 也(iā) 有(ū) 七(Tshit) 個(Ê) 兒子(Hāu-senn後生), 三個(Sann ê) 女兒(lú-jî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 42:14
🔎 難字注音 🔗 分享
他給長女起名叫耶米瑪,次女叫基洗亞,三女叫基連哈樸。 14 The first daughter he named Jemimah, the second Keziah and the third Keren-Happuch.
他給長女起名叫耶米瑪,次女叫基洗亞,三女叫基連哈樸。
他(I) 給(hō͘) 長(Tn̂g) 女(lú) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 耶(iâ) 米(Bí) 瑪(Má), 次(kái改) 女(lú) 叫(kiò) 基(Ki) 洗(Sé) 亞(À), 三(Sann) 女(lú) 叫(kiò) 基(Ki) 連(Liân) 哈(Ha) 樸(Phok)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 42:15
🔎 難字注音 🔗 分享
在那全地的婦女中找不著像約伯的女兒那樣美貌。她們的父親使她們在弟兄中得產業。 15 Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job's daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.
在那全地的婦女中找不著像約伯的女兒那樣美貌。她們的父親使她們在弟兄中得產業。
在那(tī-hia) 全(Tsuân) 地(tē) 的(ê) 婦女(hū-jîn-lâng) 中(Tiong) 找(tshuē揣) 不(bô) 著(Tio̍h對) 像(tshiūnn) 約伯(Iok-pik) 的(ê) 女兒(lú-jî) 那樣(hit-iūnn彼樣) 美貌(bí-māu)。 她們(In𪜶) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 使(hō) 她們(In𪜶) 在(tī) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 中(Tiong) 得(tit) 產(Sán) 業(Gia̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 42:16
🔎 難字注音 🔗 分享
此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫,直到四代。 16 After this, Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation.
此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫,直到四代。
此(Tshú) 後(Āu), 約伯(Iok-pik) 又(Koh) 活(Ua̍h) 了(liáu) 一百(Tsi̍t-pah) 四十(Sì-tsa̍p) 年(Nî), 得(tit) 見(Kìnn) 他(I) 的(ê) 兒(jî) 孫(Sng), 直(Ti̍t) 到(kàu) 四(Sì) 代(Tāi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
18約伯記 42:17
🔎 難字注音 🔗 分享
這樣,約伯年紀老邁,日子滿足而死。 17 And so he died, old and full of years.
這樣,約伯年紀老邁,日子滿足而死。
這樣(án-ne), 約伯(Iok-pik) 年紀(nî-kí) 老邁(Lāu māi), 日(Ji̍t) 子(chí) 滿(Muá) 足(Tsiok) 而(jî) 死(Sí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月15日
時間是:21時06分01秒
■ 中文荒漠甘泉(01月15日)
一月十五日 「當夜耶和華向他顯現。」創廿六章24節 以撒上別示巴去,當夜耶和華向他顯現。你想這個顯現是偶然的麼?你想「當夜」也是碰巧的麼?你想神儘可以在別一夜顯現麼?如果你這麼想,你是絕對錯誤了。為甚麼神在以撒到別示巴的那一夜向他顯現呢?因為那一夜以撒進入了安息。在原有之地,他為了幾口井起了幾次的爭鬧,他的心頂紛亂、頂痛苦。雖然爭鬧過去了,可是難保那地的居民以後無事。他覺悟了,決意離開那爭鬧之地,上別示巴去,另換一個環境。那裡他把所有的爭鬧拋卸了,他得了安息。當夜耶和華向他顯現,神的啟示只臨到靈裡沒有風波的人。以撒在靈的安息裡聽見神的話語,那安靜的夜也就是多星的夜。 我的心哪,你可記得「你們要鎮靜,並要知道……」(詩四六10,直譯)你心裡紛亂的時候,你不能聽見神給你的禱告的答應。多少時候,我們禱告了許久,可是還沒有得到神的答應,都因為內心有雷轟、地震、風波、炸裂。可是當你的心靜下來,進入了安息,神的答應就來了。哦,我的心哪,你必須安息,不要為了爭鬧、紛亂、掛慮……而跳得緊張了。那麼,當夜耶和華會向你顯現。洪水退落的時候,發見了虹霓;照樣,當你鎮靜的時候,也會聽見神的聲音。           ─馬得勝 在孤寂中走你的路, 心平氣和, 無懼無慮, 你會領略神的奇蹟, 決非語言所能傾訴。 那群市井小人,  錙珠計較, 而結果一切流於空妄, 你眼前卻浮現出天國的美景,  玄妙的音樂, 正在那裏迴盪。 讓別人去走污濁的道路,  保持你靈魂的純潔光明, 就像海面太陽的飛昇,  反射出水天一色,輝耀晶瑩。           ─選 「那賜諸般恩典的神,曾在基督裡召你們,得享祂永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。」(彼前五10)
■ 英文荒漠甘泉(01月15日)
January 15  "And the Lord appeared unto Isaac the same night." (Gen. 26:24.)  APPEARED the same night," the night on which he went to beer-sheba. Do you think this revelation was an accident? Do you think the time of it was an accident? Do you think it could have happened on any other night as well as this? If so, you are grievously mistaken. Why did it come to Isaac in the night on which he reached beer-sheba? Beacuse that was the night on which he reached rest. In his old locality, he had been tormented. There had been a whole series of petty quarrels about the possession of paltry wells. There are no worries like little worries, particularly if there is an accumulation of them. Isaac felt this. Even after the strife was past, the place retained a disagreeable association. He determined to leave. He sought change of scene. He pitched his tent away from the place of former strife. That very night the revelation came. God spoke when there was no inward storm. He could not speak when the mind was fretted; His voice demands the silence of the soul. Only in the hush of the spirit could Isaac hear the garments of his God sweep by. His still night was his starry night.  My soul, hast thou pondered these words, "Be still, and know"? In the hour of perturbation, thou canst not hear the answer to thy prayers. How often has the answer seemed to come long after! The heart got no response in the moment of its crying─in its thunder, its earthquake, and its fire. But when the crying ceased, when the stillness fell, when thy hand desisted from knocking on the iron gate, when the interest of other lives broke the tragedy of thine own, then appeared th long-delayed reply. Thou must rest, O soul, it thou wouldst have thy heart's desire. Still the beating of thy pulse of personal care. Hide thy tempest of individual trouble behind the altar of a common tribulation and, that same night, the Lord shall appear to thee. The rainbow shall span the place of the subsiding flood, and in thy stillness thou shalt hear the everlasting music.           ─George Matheson. Tread in solitude thy pathway, Quiet heart and undismayed. Thou shalt know things strange, mysterious, Which to thee no voice has said. While the crowd of petty hustlers Grasps at vain and paltry things, Thou wilt see a great world rising Where soft mystic music rings. Leave the dusty road to others, Spotless keep thy soul and bright, As the radiant ocean's surface When the sun is taking flight.           ─(From the German of V. Schoffel) H.F.
■ 永活之泉(01月15日)
一月十五日 對弟兄的愛 「我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛。」約翰福音十三章34節 主耶穌曾告訴祂的門徒說,父怎樣愛祂,祂也怎樣愛他們。現在我們既傚法祂的榜樣,我們就必須用這同一的愛來彼此相愛。「你們若有彼此相愛的心,眾人因此就認出你們是我的門徒了。」(約十三35)祂曾禱告說:「使他們都合而為一;正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面;叫世人可以信您差了我來。」(約十七21)若是我們把神向著基督的愛,並基督向著我們的愛彰顯出來,世人就不能不承認我們的信仰乃是純正的,也是從上頭來的了。 這就是實際所發生的事:希利尼人和羅馬人,猶太人和外邦人,彼此原是互相仇恨的,但他們現在能夠相愛。在全世界各國中,難得有這一個彼此相愛的思想。對於犧牲自己的觀念,他們更是陌生的。當外邦人看見來自各國各地的基督徒,在聖靈大能的工作之下,成為一個;甚至在患難或疾病中,需要犧牲自己的關頭,還能彼此相愛,——他們就驚奇了,說道:「看哪!這些人怎麼會這樣彼此相愛呢?」 在許多基督徒中間,他們能在信仰上有一些合一,並且也能有一點弟兄的感覺,然而基督那個屬天的愛,卻是常常缺少的,所以他們不能擔當別人的重擔,也不能熱切的去愛別人。 要禱告主,好讓你能用基督愛你的那個愛,去愛你的弟兄。若是我們住在基督的愛裡,並讓這一個愛充滿在我們心裡,就必有一個超然的能力賜給我們,使我們能從心裡去愛所有神的兒女。聖父和聖子之間的愛,基督與跟隨祂的人之間的愛,是聯結得如何親密,照樣所有神兒女中間的愛,也必須這樣親密。
■ 中文屬天日子(01月15日)
一月十五日 你穿著白衣行走麼? 「和祂一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式。」羅馬書六章4節 一個人如果不經過「白葬」──舊生命的埋葬,就不會獲得完全成聖的經驗。如果從沒有經過這種死的轉變,成聖,至多是一種幻像。務必有一次的白葬,一次的死。僅僅只有一次的復活──一種歸於耶穌基督的生命的復活。這種生命是不能覆滅的,是與神一致的,是見證神的。 你真的達到你生命的盡頭麼?也許你曾經在感覺中達到過;但是你真的達到了麼?你不能興奮起來去埋葬自己,也不能興奮起來去死。死的意思是停止存在。你曾像做過熱誠而奮鬥的基督徒,如今,你與神同意,就不做這樣基督徒了麼?我們徘徊於墳園之旁,而從未死去。這並不是真的死去,而是垂死,如死去了一樣──「受洗歸入祂的死。」(羅六3) 你曾經「白葬了」嗎?還是用你的靈魂正在扮演丑角呢?你在你的生命中,畫著一個死期的標記沒有?在這死期標記之下回憶的時候,你能留下一個警惕和恩意的記憶嗎?「是的,能,就是在那『白葬禮』的時候,就是我與神結約同意的時候。」 「甚至你的成聖也是神的旨意。」當你確覺神的旨意是甚麼的時候,你就自自然然的達到成聖的地步。你現在願意經過「白葬」麼?這是你在世上的死期,你與祂同意麼?那同意的全權操在你,以你為轉移。
■ 中文上海嗎哪(01月15日)
一月十五日 「你們既然接受了主基督耶穌,就當遵祂而行。」歌羅西書二章6節 讓我們一直住在祂裡面,因為讓火繼續燃燒,比起熄了再點燈要容易得多。讓我們不需天天將灰燼從爐底掃出,然後再重新起火;就讓火不斷地燒、永不停止。希臘人從來不讓聖火熄滅,所以再次提昇這個意義,使屬天的火焰在我們心中的祭壇上繼續發光。 保持一個好習慣,要比培養一個好習慣容易得多。當一個屬靈的習性成形之後,就會變成我們的自然天性,而且我們會快樂地、自由地順著習慣走天路。「我們……竭力進到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行……」(來六1),「我們到了甚麼地步,就當照著甚麼地步行。」(腓三16) 每一個屬靈的習性在培養之初都有困難、需要特別費力費心,但是只要我們有恆心地建立這些習慣,而後在我們的生命中,我們就可以順著這些習慣、自然且自由地與神繼續同行。
:::

線上使用者

19人線上 (5人在瀏覽中英台羅馬注音聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 19

更多…

計數器

今天: 2482248224822482
昨天: 3040304030403040
總計: 1062638110626381106263811062638110626381106263811062638110626381

🎹教會MIDI卡拉OK新增

台語羅馬字典

📖 國芙台語聖經新增

🎹教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

會員登入

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖